Elles ont été brutales, emportant plus de 5 millions de vies.
这些战争野蛮残忍,夺去了500多万人生命。
Elles ont été brutales, emportant plus de 5 millions de vies.
这些战争野蛮残忍,夺去了500多万人生命。
Le charisme de Savimbi, homme sans scrupules, est bien connu, de même que sa soif du pouvoir.
很多人了解萨文比个人魅力,还有他残忍对权力追求。
Créer un embryon humain à seule fin de le détruire pour en récupérer les cellules est une abomination.
培养人胚胎,唯一目是摧毁它以得到组织,这种做法残忍至极,令人发指。
6 L'auteur a fait appel de cette décision en ajoutant que la procédure constituait un traitement cruel et inusité.
6 提交人对这项决定提出上诉,为此提出进一步理由是,取消程序构成了残忍出乎寻常待遇。
La perte de vies humaines à New York et ailleurs, causée par des actes de terrorisme, continue de nous horrifier.
纽约一些同事等人死于残忍主义分子手下,让我们至今心悸已。
Pendant cette période l'auteur se dit victime de traitements cruels, dégradants et inhumains, de torture et de menaces de mort.
此期间,提交人遭受到了残忍、有辱人人道待遇、酷刑死亡威胁。
1 L'auteur affirme que le recours à la canne de tamarin est une forme de peine intrinsèquement cruelle, inhumaine et dégradante.
1 提交人说,用罗望子鞭作为处罚形式本来就残忍、人道并有辱人,因此违反了《公约》第7条。
Selon des sources locales, au moins 44 personnes ont été admises à l'hôpital après avoir subi des traitements cruels, inhumains et dégradants.
据当地消息称,至少44人遭受残忍、人道或有辱人待遇后住院治疗。
Le fait, dans ces conditions, de remettre une personne aux fins d'interrogatoire prolongé constitue en lui-même un traitement cruel, inhumain et dégradant.
将这种状况下人移交并进行长时间审讯,这一事实本身就构成了残忍、人道有辱人待遇。
L'auteur maintient par conséquent qu'une violation fondamentale des normes minimales irréductibles reconnues dans les nations civilisées représente bien un traitement cruel et inhumain.
因此,提交人坚持认为,从根本上违背文明化社会公认可降低最低标准行为,确实构成了残忍人道行为。
Mais ce même régime a été tout aussi brutal et nuisible à l'égard des Serbes, dont la majorité a résisté et s'est opposée au régime.
但是,该政权对塞族人同样是残忍,并且给他们造成伤害,多数塞族人抵制并反对该政权。
L'attaque du 31 juillet a été la plus meurtrière : elle a causé la mort d'environ 71 personnes identifiées, dont 7 survivants de la première attaque de l'hôpital.
31日攻击被认为更加残忍,已查明遇害者有71人左右,包括医院7名第一次进攻幸存者。
4 Enfin, l'auteur invoque une violation de l'article 7 du Pacte étant donné que l'État partie autorise l'avortement, qu'il définit comme une pratique cruelle et inhumaine.
提交人最后称,存着违反《公约》第七条情况,因为缔约国允许堕胎,而他将堕胎界定为残忍、正当人道做法。
Néanmoins, certains individus continuent de commettre des actes dont la brutalité n'a d'égal que leur mépris pour la vie, la leur propre et celle des autres.
然而,某些人仍然做出残忍行为,这些行为证明他们藐视自己他人生命。
Au moins neuf personnes, dont sept civils, ont été enlevées et ont été victimes de traitements cruels, inhumains et dégradants par des soldats de ladite Garde.
至少9人被共卫队士兵绑架并遭受残忍、人道或有辱人待遇,其中包括7名平民。
Des groupes terroristes ont été responsables d'embuscades visant des Israéliens circulant en voiture, d'attaques à l'explosif contre des lieux publics, d'enlèvements et de meurtres de sang-froid.
伏击路上行走以色列人、向公共场所投放炸弹、绑架残忍谋杀,这些都是主义集团干。
L'auteur a affirmé qu'il y avait eu violation de son droit de ne pas être soumis à la torture ou à un traitement cruel, inhumain ou dégradant.
提交人声称侵犯了他受酷刑残忍、人道或有辱人待遇权利。
Les actes de terrorisme odieux et meurtriers ne servent que les intérêts de ceux qui veulent déstabiliser la société et inaugurer une ère obscurantiste pour notre monde.
令人发指、残忍主义行为只达到那些企图扰乱社会并将我们世界带入黑暗时代人目。
1 L'auteur affirme être victime d'une violation de l'article 7, parce qu'une condamnation à la réclusion à perpétuité constitue selon lui un traitement cruel, inhumain ou dégradant.
1 提交人说,他因出现了违反第七条情况而受害,因为他认为,判处无期徒刑构成残忍、人道或有辱人待遇。
L'auteur affirme que son fils a été soumis à la torture et à des traitements cruels, inhumains et dégradants, en violation des droits reconnus à l'article 7 du Pacte.
提交人说她儿子受到酷刑残忍、人道有辱人待遇,侵犯了《公约》第七条赋予他权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。