La mort de son père fut pour elle un terrible ébranlement.
她父亲去世对她是一个沉重。
La mort de son père fut pour elle un terrible ébranlement.
她父亲去世对她是一个沉重。
Au cours de cette campagne, Israël a porté un sérieux coup à l'infrastructure du Hamas.
在这次行动中,以色列对哈马斯基础设施给予了沉重。
C'est un coup terrible porté à ceux qui s'emploient courageusement à lutter contre ce fléau.
这对其他同这一祸患作斗争人们英勇努力无疑是一种沉重。
Un coup violent a maintenant été porté à ce processus qui est au bord de l'effondrement.
它现在受到沉重,被推到了崩溃边缘。
L'intensification de la crise financière mondiale a également eu un lourd impact sur l'emploi dans le monde.
全球金融危机深化也对世界各地业来沉重。
Elle prétend aussi porter le plus grand tort au tourisme qui commence à repartir de plus belle.
此外,他们还企图给予再次进入强劲增长期旅游业以最沉重。
Les économies d'Europe occidentale sont durement touchées par la crise.
西欧经体受到危机沉重。
Je dois dire au Conseil que l'effet direct et indirect des guerres a laissé des traces profondes chez les enfants.
我必须告诉安理会,战争直接和间接影响已给儿童来非常沉重。
La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.
旷日持久冲突使干旱对两国已经来沉重变本加厉。
Les conséquences pour ces populations sont souvent catastrophiques : des communautés entières sont privées de l'aide et de la protection les plus élémentaires.
结果民众往往受到沉重:整个社区失去了基本援助和保护。
Il a, à lui seul, porté à la France un coup plus dur que ne l'aurait fait une victoire sur le terrain.
他一个人给予法国沉重,比战场上赢得一次战役胜利还要厉害。
Elle décide pourtant de rentrer dans le droit chemin quand elle découvre que sa fille a trop honte d’elle pour l’inviter à son mariage.
然而,当她发现女儿因嫌弃自己竟不愿邀请她参加自己婚礼时,作为母亲自尊心受到了沉重。
L'expérience des pays de l'Asie de l'Est frappés par la crise montrait que les pays en développement devraient avant tout suivre leur propre voie.
遭受金融危机沉重东亚国家经验说明,发展中国家首先应坚持自己发展道路。
Ce fut un coup dur à l'encontre du Gouvernement et du peuple des États-Unis mais aussi un défi pour l'ONU et la communauté internationale tout entière.
这是对美国政府和人民非常沉重,也是对联合国和整个国际社会挑战。
Ce serait un coup terrible pour ces personnes, avant tout, mais aussi pour la crédibilité des organisations concernées et de la communauté internationale dans son ensemble.
这将是对人民沉重,首先也是对这些组织和整个国际社会信誉沉重。
En dépit du coup sévère porté par les évènements récents, l'accord de Charm al-Cheikh montre que les dirigeants des deux parties restent engagés à résoudre le différend.
尽管受到最近事件沉重,沙姆沙伊赫协议表明,双方领导人仍然保证解决争端。
Les industries extractives, principal secteur d'exportation, ont été fortement affectées, notamment par une diminution de la demande, une baisse des cours et une réduction de la production.
尤其是主要出口行业矿业遭到需求和价格下降以及生产大规模萎缩沉重。
Si les seuls prêtres qui restent sont ainsi contraints de partir, cela portera un coup sérieux aux Serbes de la région et amoindrira encore l'éventualité des retours.
如果该地区仅存修士们竟然也因此被迫离去,这将是对当地塞族沉重,并且将进一步削弱返回可能性。
Sur une période de presque une année, le prix du pétrole exceptionnellement élevé a porté un coup fatal à la croissance économique de plusieurs pays en développement.
在差不多一年时间里,油价达到空前高度,是对许多发展中国家经增长一次沉重。
Le Gouvernement et le peuple sierra-léonais attachent une grande importance au Tribunal spécial et il serait désastreux que celui-ci ne puisse s'acquitter de sa mission faute de fonds.
塞拉利昂政府和人民非常重视特别法庭,如果法庭由于经费不足而无法完成其工作,将是对塞拉利昂沉重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。