Il ne s’en priva pas, passant ces cinq années de gouvernement de cohabitation à tirer à vue sur le locataire de l’Elysée.
给自己省事,在两党五年共同执政期间瞄准宫的主人开炮。
Il ne s’en priva pas, passant ces cinq années de gouvernement de cohabitation à tirer à vue sur le locataire de l’Elysée.
给自己省事,在两党五年共同执政期间瞄准宫的主人开炮。
Dominique de Villepin a été accueilli sur le perron par le secrétaire général de l'Elysée et homme de confiance du président, Claude Guéant.
多米尼克·德维尔潘走在台阶上就受到了总统信任的宫秘书长克劳德·盖昂的迎接。
En ouvrant mercredi à l'Élysée la conférence des ambassadeurs, le chef de l'État a de nouveau appelé Téhéran à «négocier sérieusement» sur son programme nucléaire.
周三在宫举行的法国年度外交使节会议上,法国总理对德黑兰[伊朗]就核计划的严肃论发表了声明。
Dans une chronique parue dans Le Monde, Tahar Ben Jelloun raconte Nicolas Sarkozy le déjeuner qu’il a partagé avec le président français Nicolas Sarkozy à l’Elysée.
在世界报发表的专栏中,专栏作家塔雅克本杰伦讲述了跟法国总统尼古拉萨科奇在宫共享午餐的过程。
Plutôt qu'un communiqué de l'élysée qui aurait donné encore plus de poids à cette déclaration, la présidence de la République a préféré s'appuyer sur le porte-parole du gouvernement.
总统府使用政府发言人发言而取代了宫更加有威力的声明。
Nicolas Sarkozy et son épouse Carla Bruni-Sarkozy, sont allés samedi matin à la rencontre des visiteurs venus découvrir le palais de l'Elysée, ouvert au public à l'occasion des Journées du patrimoine.
萨科奇和太太卡拉·布鲁尼周六早上接待了来总统府宫参观的群众。宫也是因为欧洲文化遗产日向公众开放的。
Au-delà du bilan flatteur proposé par l'Elysée, ce document est un élément de la stratégie de communication adoptée par le chef de l'Etat : afficher sa confiance contre vents et marées.
除了宫所提出的恭维的总结,这份文件还是国家元首所采用的公关策略的一个组成部分:显示其应对一切困难的信心。
Le chef de l'Etat et sa femme, enceinte de huit mois, ont pris un petit bain de foule dans les jardins de l'Elysée, où des centaines de personnes se trouvaient en fin de matinée.
总统和怀孕八个月的太太周六这天的早上,在宫的花园中接待了百余人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。