1.La date limite pour les communiquer étant fin avril, il reste peu de temps maintenant.
作出回应的最后期限4月底,因此时间很。
2.Sans une nourriture suffisante, la vie est misérable et courte.
没有足够的粮食,生活就会变得困苦,生命就会。
3.Tous connaissent en outre la détresse que provoque la séparation après une courte visite.
对于所有人来说,这探访以后的分离所造成的额外的痛苦。
4.Le délai actuel, fixé à trois mois après la date de liquidation s'est révélé être trop court.
现行的清算日期之后三个月的期限已证明太了。
5.En outre, le calendrier envisagé pour le processus de consultation et les élections à l'Assemblée constituante est court.
同时,也要考虑为协商进程和制宪大会的选举预定的时间表十分。
6.Faute de temps, toutefois, il a été décidé de ne pas entreprendre d'enquête de cette nature à ce stade.
但,由于时间,决定在本阶段暂时不开展调查。
7.Pour brève qu’elle fut, la vie de Rimbaud ne cons-titue pas moins une des grandes énigmes de la littérature française.
兰波的一生虽然,文国法语却不失为法国文学中的一大疑团。
8.Étant donné que l'on dispose de peu de temps, aucun effort ne doit être ménagé pour mettre au point les derniers détails.
由于时间,应尽力制订出剩下的细节。
9.Les conditions et la durée de ma mission étaient telles que mon évaluation de la situation sur le terrain est forcément limitée.
因为这次访问的条件和时间,对当地局势的任何评估必然有局限性。
10.Les difficultés dues aux grandes distances à parcourir pour rendre visite aux détenues sont aggravées par le fait que les horaires de visite sont courts.
为了要探访监犯而长途跋涉的困难,由于探访时间的而愈益加剧。
11.Compte tenu du caractère délicat de ces questions, du peu de temps disponible et de l'ampleur du travail à effectuer, cela ne sera pas facile.
鉴于这些问题的敏感性、时间的和需要完成的工作量很大,这将不轻而易举的。
12.On parle d’un vin « court » lorsque son arôme ne persiste pas en bouche. Le vin ne sera que d’une ou de deux caudalies (voir la définition).
一瓶‘的’酒它的酒香不会在嘴太久。它的caudalie(见词汇解释)值可能只有一两秒钟。
13.Le groupe de contact a également établi un projet de décision sur la sélection des centres régionaux et sous-régionaux pour le renforcement des capacités et le transfert de technologies.
14.Vu le court laps de temps qui s'est écoulé entre la parution du rapport et son examen par la Commission, les cinq États successeurs proposent que celle-ci reporte l'examen de la question à la reprise de sa session.
鉴于报告印发至委员会审议报告之间时间,五国建议应当推迟到委员会续会之时再审议此报告。
15.Cependant, le Conseil des commissaires de la Haute Commission électorale indépendante, secondé par l'Équipe d'assistance électorale de la MANUI, a fait savoir que, pour des raisons techniques, un référendum ne pouvait pas être organisé dans un délai aussi court.
16.Toutefois, l'épicentre du tremblement de terre n'étant situé qu'à 43 kilomètres au large de la côte des Îles Salomon, les avertissements ont à peine eu le temps de parvenir aux habitants de Gizo, la zone la plus durement touchée par le tsunami.
但地震的震中离所罗门群岛海岸只有43公,使得向受海啸影响最严重的吉佐居民发出信号的时间极其。
17.En raison de la courte durée de la présidence, un mois seulement, je pense avoir fait le maximum pour m'acquitter de mes obligations telles qu'elles sont énoncées dans la section VIII (ordre du jour et programme de travail) du règlement intérieur de la Conférence du désarmement.
18.Comme les avis juridiques sur la catégorie dans laquelle la Conférence de l'Union interparlementaire devait se ranger divergeaient et ne pourraient pas être conciliés dans le bref laps de temps disponible, l'intervenant a posé la question de savoir si le pays hôte ne pourrait pas user de son pouvoir discrétionnaire pour accorder ces visas.
19.Je voudrais d'emblée dire que si nous avons eu un défaut, c'était le fait que nous n'avons pas été capables de le faire - premièrement en raison du manque de temps, et deuxièmement, parce que, comme l'a expliqué l'Ambassadeur chinois ce matin, la frontière chinoise est très courte, et on n'a fait état d'aucun problème qui aurait requis une enquête approfondie.
20.Pour ce qui est de l'examen périodique du régime prévu dans la partie XI de la Convention et de l'Accord, l'Assemblée a souscrit à la recommandation figurant dans le rapport du Secrétaire général, selon laquelle, étant donné que cela fait peu de temps que l'Autorité a commencé à appliquer le régime, il serait prématuré pour l'Assemblée de prendre des mesures à ce stade.