Le Guyana a également indiqué qu'il était en train d'agrandir sa flottille de pêche semi-industrielle, constituée de ligneurs à lignes à main visant principalement les vivaneaux et les mérous.
圭亚那还表,目前在扩充
半工业渔业由称为手钓船
船只组成,主要捕捞
是笛鲷和石斑鱼。
Le Guyana a également indiqué qu'il était en train d'agrandir sa flottille de pêche semi-industrielle, constituée de ligneurs à lignes à main visant principalement les vivaneaux et les mérous.
圭亚那还表,目前在扩充
半工业渔业由称为手钓船
船只组成,主要捕捞
是笛鲷和石斑鱼。
Avant tout, cependant, je dois me joindre à vous dans les hommages très sincères et très appuyés rendus au Haut Commissaire et à son personnel tout au long de nos deux jours et demi de discussion.
不过,在归纳之前,我先要同你们在两天半讨论中所做
那样,向高级专员和他领导
工作人员表
衷
、真诚
。
Je me joins à l'orateur précédent pour remercier le Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, Lord Paddy Ashdown, de son exposé détaillé et lui rendre hommage pour trois ans et demi de service dévoué.
我同前面发言者一起感谢负责波斯尼亚和黑塞哥维那问题高级代表阿什当勋爵全面通报,并对他过
三年半专注
工作表
。
Le conseil affirme que l'État partie connaissait l'état de santé du requérant mais avait négligé de s'en occuper pendant deux ans et demi, l'exposant pendant tout ce temps à des traitements tels que l'enfermement dans des cellules «très petites», les bras liés derrière le dos.
律师辩称,缔约国了解申诉人健康状况,但是在两年半时间内没有对此表
,而且使他遭到了不利
待遇,例如被
押在“十分狭窄
”牢房中,以及双手反绑。
Le Comité est préoccupé par les informations reçues faisant état de détentions illégales, de l'existence de centres de détention semi clandestins, comme celui qui se trouve dans la caserne de la gendarmerie nationale de Bata, et par les déficiences du système de registres d'écrou.
(5) 委员会感到注
是,有报告称,缔约国存在非法拘留
现象并设有诸如Bata国家宪兵队“营房”之类
半秘密拘留中
,委员会还对接收和释放被拘留者
登记系统有缺陷表
注。
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour indiquer que ma délégation estime que les Membres de l'ONU devraient avoir davantage la possibilité de participer aux délibérations du Conseil, en particulier lorsqu'elles donnent lieu à des décisions quasi-juridiques, au titre du Chapitre VII de la Charte et ayant un caractère contraignant pour tous les Membres de l'ONU.
此外,请允许我借此机会表,我国代表团认为,应该向联合国广大会员国提供更多参加安理会审议活动
机会,尤其是参加那些根据《宪章》第七章规定做出对联合国所有会员国具有约束力
“半立法性”决定
审议活动
机会。
Le Comité note qu'en vertu du titre II de la loi sur les forces armées de Malte, chapitre 220 des lois de Malte, il est interdit d'enrôler une personne qui n'a pas atteint l'âge minimum approprié (lequel est à Malte de 17 ans et 6 mois) si le consentement à cet enrôlement n'a pas été donné par écrit par les parents ou par toute personne qui a la garde de l'intéressé.
委员会注到,根据《武装部队法》第二编第220章
规定,禁止招募不满有
最低年龄(在马耳他为17岁半)
儿童,除非表
愿
入伍
儿童
父母或任何其他监管人“书面同
应征”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。