La loi devrait s'abstenir d'indiquer quel doit être le rôle de la femme dans la famille car lorsque cela se produit cela la place dans une position inférieure.
法律应避免表妇女在家庭中所起
作用,如果这样做,就
使她处于从属
位。
La loi devrait s'abstenir d'indiquer quel doit être le rôle de la femme dans la famille car lorsque cela se produit cela la place dans une position inférieure.
法律应避免表妇女在家庭中所起
作用,如果这样做,就
使她处于从属
位。
Dans la droite ligne du programme de réformes du Secrétaire général, on met actuellement au point un plan d'action détaillé spécifiant les priorités et les facteurs à prendre en considération qui sera présenté au Comité permanent pour examen et approbation.
依照秘书长在改革方案中表法,正在拟订一项确定优先考虑和从属
位问题
详细行动计划,并将由改革和管理指导委员
进行审查和核可。
Il demeure toutefois préoccupé par la persistance des attitudes patriarcales et des stéréotypes enracinés concernant les rôles et les responsabilités dévolus aux femmes, qui sont source de discrimination à l'égard des femmes et perpétuent leur subordination dans la famille et la société.
但委员对歧视妇女和使妇女在家庭和
中长期处于从属
位
重男轻女态度以及根深蒂固
关于妇女角色和职责
陈规定型观念表
关切。
Le Ministre indien s'est montré confiant dans le fait que le dialogue entre les civilisations renforcera un sens d'indivisibilité et d'une appartenance mutuelle qui nourrirait le sentiment que le progrès d'une communauté ou d'une civilisation ne peut être accompli qu'accompagné d'un progrès de l'ensemble de l'humanité.
他表相信,不同文明间
这一对话将加强人们
凝聚力和相互间
从属感,促使人们意识
或文明
升华,只有在整个人类
进步与发展基础上才能完成。
Certaines délégations estimaient, comme la Commission, que la responsabilité de l'État au titre de l'article 29 serait subsidiaire, mais d'autres ont fait valoir qu'un État membre devrait être principalement responsable à raison de l'acte d'une organisation internationale s'il avait joué un rôle important ou prépondérant dans la commission de l'acte.
一国根据第29条草案应尽义务属于从属性质,有代表团对此表
赞同,但是也有代表团认为如果一个成员国在实施一项行为
过程中发挥了主要或带头作用,则应该对以国际组织
行为承担主要责任。
Plusieurs délégations se sont déclarées en faveur du point a), selon lequel les actes unilatéraux dont il faudrait traiter sont des actes non dépendants en ce sens que les effets juridiques qu'ils produisent ne sont pas déterminés à l'avance par le droit classique ou coutumier mais sont établis, quant à leur nature et à leur portée, par la volonté de l'État auteur.
一些代表团表支持(a)点意见。 根据该意见,本专题所关注
单方面行为是非从属性行为,亦即这种行为所产生
法律效力非由协定法或习惯法预先确定,而是依行为国
意愿确定其性质和范围。
Verdross, de son côté, se fonde sur le critère matériel du contenu des actes et non pas de leurs effets pour les classer en actes juridiques unilatéraux autonomes (la notification, la reconnaissance, la protestation, la renonciation et la promesse), actes juridiques internationaux dépendants (l'offre et l'acceptation, la réserve et la soumission à la juridiction de la Cour internationale de Justice) et, enfin, en actes juridiques associés à des situations déterminées, dits mixtes (l'occupation, la déréliction et la negotiorum gestio).
Verdross依照行为实质性标准或内容,而不是其效力,将行为划分为独立
单方面法律行为(通知、承认、抗议、放弃和许诺);从属性国际法律行为(提议和接受、保留以及表
服从国际法院
管辖);最后,与具体
综合情势相关
法律行为(占领、放弃和无因管理)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。