La loi permet-elle ou non ce type de recherches ?
这种形式研究是否触犯法?
La loi permet-elle ou non ce type de recherches ?
这种形式研究是否触犯法?
Leur histoire d’amour la conduit à transgresser la loi.
芭芭拉爱上了这名犯人,而她不惜为此触犯法。
L'article 37 concerne le traitement des enfants en conflit avec la loi.
第37条涉及触犯法儿童待遇。
Cette législation prévoit également un traitement spécial pour les enfants qui violent la loi.
该法规定对触犯法儿童给予特殊对待。
Tous ces programmes devraient permettre de traiter, selon des approches différentes, des problèmes posés par les mineurs délinquants.
所有方案都试图从不同角度解决儿童触犯法问题。
Certains programmes visaient des groupes particuliers, comme les mineurs en conflit avec la loi ou les toxicomanes.
有些方案以触犯法少年犯或吸毒成瘾者等特定群体为目标。
En Norvège, les mineurs en conflit avec la loi sont pénalement responsables à partir de l'âge de 15 ans révolus.
挪威15岁及以上未成年人若触犯法,可追究刑事任。
Elle prévoit la création de tribunaux spéciaux pour juger rapidement les affaires qui tombent sous le coup de ses dispositions.
该项法规定可成特别法院,以确保迅速审理触犯该项法案件。
D'autres problèmes se font jour, tels que l'augmentation du nombre d'enfants ayant maille à partir avec la justice ou victimes de préjudices.
蒙古面临其他新挑战包括触犯法儿童人数以及对儿童伤害日益增多。
Plus de 90 % des enfants ayant maille à partir avec la justice sont uniquement accusés d'avoir commis des délits mineurs et sont des primodélinquants.
触犯法90%以上儿童被控仅犯有轻罪,且是初犯。
En ce qui concerne la situation des adolescents en conflit avec la loi, le principal obstacle était le défaut de comparution devant un tribunal.
关于触犯法少年处境问题,主要障碍是不能出庭参与审理。
De plus, le Comité encourage l'État partie à renforcer ses programmes de réadaptation sociale et de réinsertion destinés aux enfants en conflit avec la loi.
此外,委员会鼓励缔约国加强为触犯法儿童制定恢复和再融合方案。
Les mariages contrevenant à cette règle sont considérés comme des « mariages prématurés » (contraires à la loi) et doivent être annulés par un tribunal.
违反这一规定婚姻被视为“早婚”(触犯了法),必须由法院宣布无效。
Nombre des problèmes auxquels sont confrontés les enfants ayant des démêlées avec la justice valent également pour les enfants demandeurs d'asile et les enfants réfugiés.
寻求庇护儿童和儿童难民,也经历过触犯法儿童所面临许多问题。
Le Comité est préoccupé par les brutalités policières, en particulier à l'encontre d'enfants de la rue, d'enfants réfugiés et d'enfants en conflit avec la loi.
委员会对发生警察暴力行为尤其是针对街头儿童、难民儿童和触犯法儿童警察暴力行为表示关切,同时对现有法执行不力以致不能确保所有儿童都得到身心健康及人格尊严获得尊重表示关切。
Tous les actes commis par des étrangers et des ressortissants sur le territoire national et qui constituent des infractions sont sanctionnés par les lois péruviennes.
在本国境内犯下敌对其他国家或其公民所有行为,构成触犯秘鲁法罪行,应受处罚。
En outre, l'administration pénitentiaire a construit et inauguré des centres de réhabilitation dans plusieurs provinces, pour recevoir les enfants ayant été jugés par les tribunaux juvéniles spéciaux.
此外,监狱管理部门在许多省为触犯法并被特别儿童法庭定罪儿童修建并开设了改造中心。
Le Comité s'inquiète aussi du manque de renseignements sur les mesures que les États parties ont prises pour éviter que les enfants n'entrent en conflit avec la loi.
委员会同样关切地感到,尚无缔约国为防止儿童触犯法所采取措施资料。
L'UNICEF s'est également employé à promouvoir le respect de la légalité et la protection des droits d'anciens enfants soldats qui ont eu maille à partir avec la justice.
儿童基金会推动了对曾经触犯法前儿童兵适用正当程序以及保护他们权利。
Le Comité recommande à tous les États parties d'adopter la règle selon laquelle le procès ou l'audition de l'enfant en conflit avec la loi se tient à huis clos.
委员会建议所有缔约国实行以下规则:对触犯法儿童庭审和其他审讯以非公开方式进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。