Il lui a pris sa femme.
他抢走他妻子。他霸占他妻子。
Il lui a pris sa femme.
他抢走他妻子。他霸占他妻子。
Voilà!On est toujours puni, lorsqu'on est orgueilleux et qu'on ment, en musique.
不是吗,人们只要被虚荣心霸占,对音乐有不诚实态度,就会受到惩罚。
Il y a, à Gaza, 5 000 colons israéliens installés illégalement qui contrôlent 40 % du territoire.
在加沙,有5 000名以色列非法定居者,霸占该地区40%地。
Les travailleurs qualifiés, les intellectuels et les personnes dotées de connaissances ont déjà quitté les régions occupées par les Taliban.
技术工人、知识分子和有知识人都已离开塔利班霸占领域。
25 Mais Abraham fit des reproches à Abimélec, au sujet d'un puits d'eau, dont s'étaient emparés de force les serviteurs d'Abimélec.
25 从前,亚比米勒仆人霸占一,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。
Elles sont exposées au banditisme, à l'éviction de leur domicile et de leurs terres, à l'isolement et parfois, au « nettoyage » ethnique.
他们遭强盗抢劫、房屋和地被霸占、只身孤处,有时还遭受种族“清洗”。
Elle a fourni la preuve de l'occupation de son domicile par les forces iraquiennes et présenté notamment des photographies de graffiti contre la famille Al Sabah.
索赔人提供证据表明伊拉克人曾霸占其住宅,并出示墙上涂抹抨击Al Sabah家族图画照片。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量民在长期逃后回到家乡并想要回被霸占财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
Dans sa lettre, Israël prétend s'être retiré du Sud-Liban et avoir appliqué intégralement la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité alors qu'il continue d'occuper les fermes de Chebaa libanaises.
尽管它继续霸占黎巴嫩Shab'a农地,以色列却在信中辩称,它已撤出黎巴嫩南部和它已彻底执行安全理事会第425(1978)号决议。
Près de 5 000 colons israéliens occupent 40 % du territoire, alors que 1,2 million de personnes doivent se contenter du reste de Gaza, soit 60 % des 30 kilomètres carrés, dans des conditions très difficiles.
000名定居者霸占40%地,而120万人民却必须在极其艰环境下,靠加沙地带30平方公里地中其余60%维生。
En République tchèque, l'économie souterraine est généralement l'affaire des ressortissants étrangers; les hommes sont prépondérants dans le bâtiment, alors que les femmes étrangères trouvent surtout du travail dans le secteur des services.
捷克共和国灰色经济一般是外国公民活动领域;男子霸占建筑业,而外国妇女主要在服务部门工作。
Les populations de notre région, les Balkans, ont tout au long de leur histoire connu de nombreux affrontements entre civilisations : de puissants empires ont lutté pour la suprématie sur nos territoires et ces conflits avaient souvent aussi une dimension religieuse.
我们地区人,也就是巴尔干人,在整个历史上面临许多次不同文明冲突:强大帝国竞相争夺霸占我们领。 这些冲突经常也有宗教一面。
Ce droit a été exercé par tous les peuples qui ont été occupés, en Europe, en Asie, en Afrique et en Amérique latine, afin de mettre fin à l'occupation étrangère de leur territoire et de recouvrer leur souveraineté et leur dignité.
这是曾经经历过占领欧洲、亚洲、非洲和拉丁美洲各族人民为终结外国霸占其领、伸张其主权和捍卫其民族尊严都行使过权利。
Toutefois, les perspectives de retour et de réinsertion durables demeurent incertaines en raison de la situation dans les communautés d'origine des déplacés, de l'insécurité qui y règne et de l'occupation des terres ainsi que de l'utilisation des biens par des communautés rivales.
然而,由于这些人原籍地区生活条件不好,特别是不安全、地被敌对社区霸占、财产被使用,因此,可持续回返以及流离失所者重返社会前景仍不确定。
Le critère de cessation générale des paiements vise à déclencher la procédure à un stade suffisamment précoce des difficultés financières du débiteur pour éviter une course aux actifs entre les créanciers, qui provoquerait le démembrement des biens du débiteur au détriment de l'ensemble des créanciers.
依靠普遍停止偿付标准做法旨在债务人财务危期中足够早地激活破产程序,以避免债权人竞相霸占资产,从而肢解债务人而使债权人集体处于不利地位。
C'est ainsi que, depuis sa création, « Israël » a bénéficié d'une aide pour mettre en œuvre sa politique agressive, dont le résultat actuel est l'occupation de territoires syriens, libanais et palestiniens, et qui met en péril la sécurité et la stabilité de la région tout entière.
因此,“以色列”从建立之时起便有人助其奉行侵略政策,最终表现为霸占叙利亚、黎巴嫩和巴勒斯坦部分领,破坏整个地区安全与稳定。
Les mesures positives prises par la partie palestinienne et ses efforts destinés à calmer la situation sur le terrain se situent dans le contexte des pratiques illégales de la puissance occupante, en particulier celles qui visent à saisir et à coloniser des terres palestiniennes additionnelles.
巴勒斯坦方面为平息当地局势而采取积极措施和做出不懈努力背景是占领国非法行径,尤其是那些旨在进一步霸占巴勒斯坦地并使之殖民化行径。
Outre la confiscation des maisons de Palestiniens par Israël, les conditions économiques désastreuses dues aux opérations de bouclage et la capacité actuelle des entreprises palestiniennes (qui construisent moins de 10 000 logements par an) laissent présager un déficit accru du logement et une densité de population encore plus élevée.
除以色列霸占巴勒斯坦居留地,封锁下抑制性经济状况以及目前巴勒斯坦机构能力(每年提供不到10 000个单元房),预示住房短缺将加剧,而且住房密度将进一步加大。
Ce crime a été commis vers 10 heures du matin, alors que M. Stojanovic se trouvait sur le pas de sa porte, rue Ive Lole Ribara, où quelques rares maisons sont encore habitées par des Serbes, le reste de la rue étant occupé par des inconnus d'origine albanaise, qui se sont emparés par la force des autres maisons.
罪行发生时间为上午10时,地点为Ive Lole Ribara街Stojanovic先生住家门前,该街上现在只有少数房子仍然有塞族人住着,其余房子均被姓名不详阿尔巴尼亚裔人强行霸占。
5 En ce qui concerne l'absence de fondement des griefs de partialité judiciaire, l'auteur affirme qu'il s'agit d'observations touchant la nature du système canadien de règlement des litiges, et que les membres en sont bien connus dans la jurisprudence des tribunaux, où l'on trouve fréquemment des critiques du système anglo-américain de common law en matière de règlement des litiges qui repose surtout sur les avocats et ceux d'entre eux qui sont devenus juges.
5 关于司法不公指称没有确凿证据问题,提交人称其中有些是对加拿大争端解决系统性质看法,全球法律界经常不断批评英美普通法争端解决系统,指出这一系统靠是霸占司法职能律师和准律师们,他们在全球司法界声名狼籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。