Les impôts sont proportionnés aux revenus.
纳税与收入是成比例的。
Les impôts sont proportionnés aux revenus.
纳税与收入是成比例的。
Les résultats sont ici directement proportionnels.
这种依赖关系是直接成比例的。
La quantité de courant produite est proportionnelle au montant du composé organique présent.
其产生的电流量是与所存在的有机数量成比例的。
Ceci inclut notamment l'obligation de respecter les principes de distinction, de proportionnalité et de précaution.
其特别包括行动有区别、成比例和求防范的义务。
Nous devons veiller à ce que l'aide humanitaire soit fournie de façon non discriminatoire, équilibrée et mieux proportionnée.
我们必须确保以不歧视、平衡和比较成比例的方式提供人道主义援助。
En outre, des contre-mesures proportionnelles devraient être autorisées afin d'amener l'État responsable à exécuter ses obligations internationales.
此外,应该容许成比例的反措施的可能性以便引导作错事的国家遵守其国际上的承诺。
Mais, à l'instar d'autres expressions du principe de proportionnalité, il est difficile d'être plus précis dans le corps du texte lui-même.
关于成比例原则的其它表述,案文本身已经很清楚了。
Les pays en développement n'ont pas bénéficié des avantages de la mondialisation d'une façon proportionnelle aux souffrances que leur imposent ses effets négatifs.
发展国家没有以与它们受的全球的消极影响成比例的方式受益于全球的处。
Le Royaume-Uni reconnaît le droit d'Israël de se défendre contre le terrorisme mais cette réponse doit être proportionnée et conforme au droit international.
联王国承认以色列有权针对恐怖主义而自卫,但做出的反应必须是成比例的,并符国际法。
Il ne serait, certes, pas irréaliste d'avoir des objectifs quant aux représentantes féminines dans l'Administration, mais il est faisable de fixer des quotas.
既然通过代表制度提高政府机构女性成员的数量不太现实,那么确定政府机构女性成员的比例就成了一个切实可行的办法。
De plus, il serait préférable de ne pas mentionner le principe de la proportionnalité à l'article 38 de manière à ne pas donner à penser qu'il ne s'applique qu'à la satisfaction.
另外,在第38条草案不提及关于成比例的原则,以避免暗示只有抵偿案件才适用这一原则。
Nous espérons que ce nouveau mécanisme aidera à faire en sorte que l'assurance humanitaire soit fournie sur la base des besoins existants et attribuée de manière non discriminatoire, équilibrée et proportionnelle.
我希望,这个新的机制将有助于确保在现有需要的基础上提供人道主义援助,并以无歧视的,平衡的和成比例的方式分配资金。
Si une telle prohibition semble justifiée lorsque les mesures en question visent à porter atteinte à l'intégrité territoriale d'un État, elles sont couvertes par le principe de la proportionnalité énoncé au projet d'article 52.
尽管这样一项禁止条款,当反措施的目的是在危及国家领土完整时,是有理由的,但是第52草案所规定的关于成比例的原则已经包括了这种情况。
En outre, il faut avant tout établir si la distinction faite dans un cas donné, n'avait pas en réalité un motif raisonnable, et ne constituait donc pas un abus (prescriptions relatives au principe de proportionnalité).
另外,必须首先确认在特殊情况下的区别对待,是否不会成为一种理的目标,因而不是不成比例的(成比例的要求)。
Les problèmes de financement notoires comportent deux éléments liés l'un à l'autre : la question de savoir si les fonds versés aux Tribunaux sont proportionnels aux résultats obtenus et la modicité des contributions mises en recouvrement.
众所周知的供资问题有两个相互关联的组成部分:用于法庭的资金量是否与从法庭所得到的益处成比例的问题;缴纳摊款比例较低。
Dans le domaine de la gestion financière, même s'il existait une capacité substantielle d'appui à la fonction budgétaire, le Comité consultatif n'est pas persuadé que cette capacité représenterait, au total, une valeur proportionnelle à son coût.
在财务管理领域,虽然有充分的能力来支助预算编报职能,咨询委员会却不认为这种能力所产生的价值总量与其费用是成比例的。
De plus, la référence au principe pacta sunt servanda aurait des incidences concrètes dans trois autres domaines : identification de la norme violée par un État, détermination des contre-mesures adéquates et proportionnelles et détermination de la réparation appropriée.
此外,提到条约必须遵守的原则在以下三个其他方面也会有实际的影响:查清一国所违反的准则;确定充分和成比例的反措施;以及确定对受害国的适宜赔偿。
Ainsi, ce Service achète des appartements disponibles sur le marché pour les vendre aux familles plus pauvres à des prix subventionnés et permet aux locataires d'acheter leur appartement à des prix réduits au prorata de la durée de location.
例如,管理局从公开市场买回公寓大楼,以补贴价卖给较贫穷家庭,并且允许其房客以与他们居住时间成比例的折扣价购买其租用的公寓房子。
Conformément à la conclusion qu'il a formulée au paragraphe 46 ci-dessus, le Comité estime que les dépenses de personnel supplémentaires encourues pour mettre en œuvre des mesures de protection raisonnables et proportionnées au danger donnent lieu en principe à indemnisation.
根据上文第46段的结论,小组认定,在采取理和成比例的防护措施方面发生的增加的人事费原则上应予赔偿。
Toutefois, compte tenu de l'évolution rapide du droit international et des intérêts de la proportionnalité, le représentant de l'Italie se félicite de la souplesse du paragraphe 3, qui demande aux États de coopérer dans la mise en oeuvre des contre-mesures.
但是,由于国际法发展迅速并且为了有益于成比例的原则,他欢迎第三款的灵活性,该款呼吁各国进行作,实施反措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。