Elle a déclaré que l'Armée sud-coréenne devait participer à ce mécanisme car elle avait des effectifs importants qui dépendaient des États-Unis.
他们表,南朝鲜军队庞大,是在美国控制之下,应参加这
组织。
Elle a déclaré que l'Armée sud-coréenne devait participer à ce mécanisme car elle avait des effectifs importants qui dépendaient des États-Unis.
他们表,南朝鲜军队庞大,是在美国控制之下,应参加这
组织。
Par ailleurs, l'Ambassadeur israélien a indiqué que 97 % de la population palestinienne et 42 % du territoire palestinien sont contrôlés par les Palestiniens.
我想说明另
点是,以色列大使表
,97%
巴勒斯坦人民和42%
巴勒斯坦领土在巴勒斯坦
控制之下。
22 Dans le rapport qu'elle a présenté en 2006, la République démocratique du Congo a indiqué qu'aucune décision n'avait encore été prise concernant les mines conservées.
卢旺达表,在第3条之下报告
101枚地雷已从雷场中起出,保留用于训练目
。
Le Rwanda a indiqué que les 101 mines déclarées en application de l'article 3 provenaient de champs de mines et seraient conservées à des fins de formation.
卢旺达表,在第3条之下报告了101枚地雷已从雷场中起出,保留用于训练目
。
On a fait observer qu'une importance excessive était accordée aux instruments juridiques et qu'il importait de mieux établir l'équilibre entre les diverses activités menées au titre du programme.
有人表意见说,法律文书受到过分
强调,有必要使在该方案之下进
各种活
取得更好
平衡。
Dans leurs rapports sur le suivi qu'ils ont donné au Sommet mondial pour les enfants, plusieurs pays ont déclaré avoir fixé un âge minimum pour la responsabilité pénale.
有几国家在其关于世界儿童问题首脑会议后续
报告中表
,它们已确
最低年龄,假
这
年龄之下
儿童无能力触犯刑法。
Plusieurs participants ont estimé que, même si cette question était examinée dans le cadre du processus découlant de la Convention depuis plus de dix ans, peu de progrès avaient été réalisés sur le terrain.
些参加者表
认为,尽管在《气候公约》进程之下关于技术转让
讨论已进
了十多年,但实际进展还是很有限。
L'Espagne continue de dire que la seule option disponible aux Gibraltariens, contrairement au reste de l'humanité, est de rester un territoire non autonome ou de passer sous l'administration du Royaume-Uni ou de l'Espagne.
西班牙接着表,与其他人类不同,对直布罗陀人来说,唯
可
选择就是仍然作为
块在联合王国或西班牙
管理之下非自治领土。
Par contre, les cas dans lesquels le consentement est donné après la commission du fait sont plutôt considérés comme une forme de renonciation ou d'acquiescement, conduisant à la perte du droit d'invoquer la responsabilité.
相比之下,在为发生之后表
同意会更适当地被视为
种弃权或默认,从而导致丧失援引责任
权利。
Le Comité déplore qu'un cinquième environ des habitants de l'État partie vivent encore en dessous du seuil de pauvreté et qu'aucune étude approfondie sur le phénomène de la pauvreté n'ait été entreprise par l'État partie.
委员会表关注,缔约国约五分之
人口仍生活在贫困线之下,而且,缔约国没有对贫困问题进
全面研究。
L'absence de présentation de résolutions au titre d'un point peut être due à différents facteurs, pour la plupart ponctuels, et non pas nécessairement au fait que le point en question soit ou non d'actualité.
在某项目之下提不提出决议,可能有各种不同
原因,其中很多原因是情况造成
,不
表
这
项目已经没有意义。
Le Front POLISARIO était d'avis que les obstacles qui subsistaient pouvaient être surmontés si les parties coopéraient et s'est déclaré disposé à engager immédiatement un débat de fond sur l'application des procédures de recours.
波利萨里奥阵线认为,余下些障碍可以在当事方合作之下加以克服,并表
愿意立即就申诉程序
实施进
实质性讨论。
Dans ce contexte, l'invitation adressée par la Croatie à la République fédérale de Yougoslavie à participer à une cinquième série de négociations, de même que l'acceptation de la partie yougoslave, constituent des faits positifs.
在这背景之下,克罗地亚邀请南斯拉夫联盟共和国出席第五轮谈判,南斯拉夫
方也表
接受,这些都是积极
发展。
Lors d'un incident très regrettable, survenu le 26 août, une soixantaine de militants du mouvement Vetëvendosje (autodétermination) ont vandalisé en plein jour 26 véhicules d'EULEX à Pristina pour protester contre la signature du protocole par EULEX.
26日事态发展应受到谴责,在普里什蒂纳,大约60名自决运
活跃分子在光天化日之下对26部欧盟驻科法治团
车辆进
破坏,以表
抗议欧盟驻科法治团签署议
书。
Un responsable du Front uni à Taloqan a indiqué que la plupart des habitants de la ville avaient fui les combats incessants et les bombardements de l'aviation de chasse des Taliban qui les avaient accompagnés.
联合阵线在塔洛坎名官员表
,该城
大多数居民在这场残酷
战斗和塔利班战斗机
轰炸之下都已经逃离当地。
À cet égard, certains participants se sont dits préoccupés par le fait que la convention générale pourrait compromettre le statu quo existant en droit international humanitaire et créer de nouveaux déséquilibres entre États et agents non étatiques.
在这方面,些与会者表
,他们担心全面公约会破坏国际人道主义法之下
现状,并在国家和非国家
为者之间制造新
法律不对称现象。
Les Comores avaient néanmoins exprimé leur préoccupation concernant les actes de discrimination et les mauvais traitements auxquels étaient soumis les ressortissants comoriens sur l'île de Mayotte, accusés d'être en situation irrégulière sur une terre qui, pourtant, leur appartenait.
尽管受到整国际社会
谴责,但该岛仍然处于法国
统治之下。 然而,科摩罗对马约特岛上
科摩罗国民受到
歧视和虐待表
关切,他们在本来属于自己
土地上被指控为非法。
Le Gouvernement soutient l'appel lancé par l'Assemblée générale à l'intention des États membres qui ont appliqué des mesures coercitives unilatérales pour que ceux-ci les rapportent au plus tôt, conformément aux obligations qu'ils ont contractées en vertu du droit international humanitaire.
该国政府表,支持大会呼吁已经实施单方面胁迫措施
会员国根据在国际人道主义法之下所承担
义务尽快撤销这些措施。
Un membre a donc souhaité voir restauré le lien entre contre-mesures et règlement des différends, selon la proposition contenue dans le projet d'articles adopté en première lecture, car cela donnerait aux contre-mesures un appui plus solide en droit international.
因此,有人表倾向于恢复
读通过条款草案时所提
反措施与解决争端之间
联系,这样,反措施在国际法之下就有比较稳固
基础。
Évoquant des problèmes tels que la prise en compte des sexospécificités et l'adolescence, elle a déclaré qu'il fallait voir comment ces problèmes avaient été traités dans le cadre du programme précédent avant de l'inclure à nouveau dans le programme proposé.
关于把性别问题纳入工作主流和青少年问题,她表有必要分析在前
方案中这些问题如何解决,然后再在新
方案之下解决同
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。