En moyenne, 9,3 hectares par personne physique et 97,8 hectares par personne morale ont été cédés à ferme.
总共有1,719,600公顷农业土地(占全部土地57%)经签
私人拥有或被出租。
En moyenne, 9,3 hectares par personne physique et 97,8 hectares par personne morale ont été cédés à ferme.
总共有1,719,600公顷农业土地(占全部土地57%)经签
私人拥有或被出租。
Ils ne peuvent en conséquent ni vendre leur terre, ni la transmettre, ni même la louer sans l'aval des autorités.
他们一直不能转让他们土地,也不能转
他用,没有政府
批准
话也不能出租。
Le gouvernement compte aussi sur le soutien des bailleurs de fonds pour redresser l’économie ivoirienne en grande difficulté depuis de multiples années.
政府寄希望于土地出租租金支持、来恢复科特迪瓦
经济,从而摆脱多年来国家经济
严重困难。
Il ne serait pas acceptable que les baux immobiliers soient traités différemment d'autres droits immobiliers, comme l'a suggéré le représentant des États-Unis.
正如美国代表所说,把对出租土地所作处理不同于对其他土地权
所作
处理,这将是一个无法令人接受
结果。
Un droit à paiement découlant de la vente d'un immeuble ou un bail immobilier est-il une créance liée à un droit sur un immeuble?
得到出售或出租土地付款
权利是不是与土地权
有联系
应收款?
La politique consistant à fournir des terrains urbains au secteur privé pour construire des maisons à louer ou à vendre au public sera poursuivie.
向私营部门提供城市土地以便建造房屋向公众出售或者出租政策将会继续下去。
Par ailleurs, les femmes peuvent, tout comme les hommes, modifier, transférer, hériter, donner en location, sous-traiter et hypothéquer le droit d'utilisation de la terre.
妇女还在转让、转移、继承、出租、转包和抵押土地使用权方面拥有与男子平等权利。
Sur 10,9 millions de propriétaires de parts foncières, détenteurs des titres correspondants, 7,2 millions (66 %) ont réalisé leur droit de céder leurs parts à diverses fins, dont 5,4 millions (75 %) en affermage.
在1 090万已得到有关文件证据土地所有者中,三分之二行使权利改变了土地
用途;这部分人中现在有75%(540万人)出租土地。
Pour survivre, trois possibilités s'offrent aux ménages : opter pour des cultures nécessitant moins de main-d'œuvre; consacrer moins de temps de travail à l'exploitation agricole; et louer, hypothéquer ou vendre les terrains10.
家庭生存抉择包括:转而种植
动密集程度较低
作物,减少投入农业
力,出租、抵押或卖掉土地。
Il s'ensuit que si des femmes, en tant que particulières, chefs de ménage ou chefs d'entreprise, ont besoin de terres, elles peuvent y avoir accès sous la forme d'une affectation ou d'une location par l'État.
因此,妇女作个人、户主或企业所有人,如有需要,可以获得国家分配或出租
土地。
En ce qui concerne le droit d'utilisation de terres affectées ou louées par l'État, la législation vietnamienne dispose que tout citoyen ou toute citoyenne qui en a le besoin peut se voir affecter ou louer des terres par l'État.
关于土地分配和租用权利,越南
法律规定,每个公民只要需要,无论男女,都有权获得国家分配和出租
土地。
M. WHITELEY (Royaume-Uni) déclare que toutes les délégations qui ont participé à la rédaction de la proposition ont été conscientes de la nécessité de traiter tous les droits liés à un immeuble, qui engloberaient aussi bien les hypothèques que les ventes et les locations.
WHITELEY先生(联合王国)说,参与起草提案所有代表团都曾意识到必须涉及与土地有关
所有权
,其中将包括抵押以及出售和出租。
Au lieu de vendre l'or provenant de ses propres concessions dont l'étendue est considérable, OKIMO a loué ces concessions et mis ainsi en place un système qui donne aux sous-traitants le rôle de superviseurs dans une région donnée et le droit de percevoir des commissions.
它没有买卖从其拥有大片土地中获得
黄金,而是出租其拥有特许权
土地并订立了一种制度,赋予分包商在某一地区进行监督
职责,有权
其收取佣金。
Une installation éolienne peut être intégrée à des terres agricoles sur des milliers d'hectares, mais les agriculteurs qui louent leurs terres ne perdent qu'environ 1 à 2 % de leur production agricole et peuvent gagner de 20 000 à 30 000 dollars par an en loyer ou en redevances.
可以每座风力发电厂可以建在延绵数千英亩农用土地上。 出租土地
农民
种植业因此所受
损失只有百分之一到二,而每年可赚取20 000到30 000美元
租金或权
费。
Lorsque des terres sont affectées par l'État à une femme (en son nom propre ou en tant que représentante du ménage), elle a les mêmes droits qu'un homme de transférer, d'échanger, de louer ou d'hypothéquer le droit d'utilisation des terres en question et ces droits sont respectés et protégés par la législation.
如土地由国家分配给一位妇女(以她本人名义或以户主代表
名义登记),她在签约转让、交换、出租、抵押土地使用权方面与男子享有同样
权利,并且此种权利受到法律
尊重和保护。
Un régime des droits de propriété qui soit fonctionnel et efficace doit comprendre un ensemble de règles transparentes, prévisibles, non discriminatoires et stables qui protègent le droit pour les particuliers d'utiliser, équiper, entretenir, louer, hypothéquer ou vendre leur terrain et leur logement sans entrave et avec une totale protection contre des mesures arbitraires de la part des pouvoirs publics.
一种有效发挥作用产权制度必须有一套透明、可预期、不歧视和稳定
规则,保护个人使用、投资、维护、出租、抵押和出售其土地和住房
权利,不受妨碍,并得到充分保护,免于主管部门
任意行
。
Pour ce qui était de savoir si le détenteur d'un droit sur un immeuble pouvait avoir un droit sur des créances liées à cet immeuble et avoir, de ce fait, un conflit de priorité avec un cessionnaire de ces créances, par exemple, on a déclaré que, dans de nombreux pays, l'acheteur d'un bâtiment acquérait des droits sur les loyers provenant de la location dudit bâtiment.
至于拥有土地权者能否拥有与土地有关
应收款权
并因此而与上述应收款
受让人发生优先权冲突,与会者举例说,在许多法域,一幢楼房
买主可获得楼房出租所得租金权
。
HRW a collecté des informations sur de nombreuses pratiques douteuses, dont la possession par des fonctionnaires de terrains qui sont loués ou vendus à des compagnies étrangères; la signature de contrats entre des compagnies étrangères et des entités dans lesquelles des fonctionnaires possèdent des parts importantes; les bourses d'études ou autres services offerts aux proches de fonctionnaires du Gouvernement par des investisseurs étrangers; et les transactions réalisées par des fonctionnaires portant sur des retraits en liquide représentant des dizaines de millions de dollars ou servant à l'achat de produits de luxe.
权观察收集了很多有问题做法,包括政府官员拥有出租或出售给外国公司
土地、外国公司与该国政府官员对其拥有重大所有权
实体之间签订合同、外国投资者付给政府官员亲属
奖学金或其他服务、政府官员涉及数千亿美元
现款提取或奢侈品购买。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。