L'avocat de M. Marynich a présenté au KGB une demande d'abandon des poursuites pénales contre son client.
Marynich先的律师向克格勃提出终止对他刑事诉讼的请求。
L'avocat de M. Marynich a présenté au KGB une demande d'abandon des poursuites pénales contre son client.
Marynich先的律师向克格勃提出终止对他刑事诉讼的请求。
Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».
她最后发表的系列文章题为“克格勃还在监视你”。
Le KGB l'accusait d'écrire dans ses articles des «histoires calomnieuses» sur la situation politique au Bélarus et de critiquer les mesures politiques et économiques prises par le Gouvernement.
克格勃发表正,指控他在文章中就白俄罗斯政治局势“捏造事实”,其中他批评了政府的政治和经济政策。
Il est né à Douchanbé (Tadjikistan), a suivi la formation de l'armée de l'air en Russie, et aurait travaillé comme agent du KGB peu avant la fin de la guerre froide.
他在塔吉克斯坦杜尚别,在俄国受过空训练,而且据报在冷战结束之前不久曾担任克格勃。
La source indique également que le régime de détention des personnes placées en détention avant jugement est déterminé par l'organe chargé de l'enquête, qui, dans le cas de M. Marynich, est le KGB.
文提交人还指出,审前拘留对个人的拘留制度由调查机关决定,对于Marynich先的案件说,是由克格勃决定。
Par ailleurs, depuis son placement en détention, M. Marynich a déposé auprès du Département des enquêtes du KGB, du procureur de Minsk et du Procureur général du Bélarus plus de 70 requêtes contre sa détention.
此外,自Marynich先被拘留以,他向克格勃调查部、斯克检察和白俄罗斯总检察长提出70多份反对对他进行拘留的申请,均被驳回。
Les services d'enquête préliminaire du KGB ont placé M. Marynich en détention en application de l'article 108 du Code de procédure pénale (détention d'une personne directement soupçonnée d'avoir commis une infraction) et des poursuites pénales ont été engagées contre lui sur la base des articles 295 (2) et 377 (2).
KG B的初步调查机构根据《刑事诉讼法》第108条(直接涉嫌犯罪拘留)拘禁了Marynich先,并根据第295(2)条和377(2)条将之列为刑事案件。
En ce qui concerne les personnes détenues par le KGB dans des lieux de détention placés sous son autorité, comme c'était le cas de M. Marynich, le Groupe de travail a fait observer qu'en pratique, nulle autorité parmi toutes celles qui sont associées à la procédure pénale, qu'il s'agisse du Ministère de l'intérieur, des procureurs ou des juges, n'exerce un contrôle effectif de la situation des personnes placées dans les centres de détention du KGB.
关于象Marynich先这样的被克格勃羁押在其掌控的拘留地点的人士,工作组注意到,刑事诉讼的所有有关方面,无论是内务部、检察还是法,实际上都不能对克格勃拘留中心关押的人员的状况行使有效的控制。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。