Le processus est le suivant : un chef de guerre somalien passe commande en vue de l'importation d'armes en Somalie.
一名索马里军阀下单,要求往索马里境内“进口”武器。
L'Afrique convient généralement qu'une croissance économique accélérée passe par des partenariats entre les nations africains et avec le reste du monde en vue de créer des économies d'échelle et d'attirer l'investissement direct interne et étranger.
至于加速经济成长,非洲普遍同意,前进的途径是通过非洲国家之间以及与世界其它地区的伙伴关系来创造规模经济并吸引国内外直接投资。
À cela s'ajoutent les accords que passent certains gouvernements, en violation de leur constitution, en vue de sous-traiter la surveillance de leur territoire, le maintien de l'ordre et la sécurité intérieure à des entreprises privées de sécurité militaire qui emploient des mercenaires.
某些政府违反宪法,协议,把警戒本国领土,维持秩序和内部安全的任务转包给雇佣外国雇佣兵的私营军事安全保卫公司。
Au paragraphe 24, le Comité a recommandé que le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité passe en revue les fonds d'affectation spéciale, pour identifier, en vue de les clôturer, ceux dont les objectifs ont été atteints depuis longtemps et qui n'ont plus de raison d'être.
委员会在第24段中建议方案规划、预算和帐务厅采取行动,对那些目标已经实现很久的信托基金进行审查,以查明并关闭不再有活动或不再需要的信托基金。
Il est évident que le chemin à suivre passe par des avancées parallèles sur les fronts sécuritaire, économique et politique, en vue d'une solution qui fournira à Israël la paix et la sécurité auxquelles il est entièrement en droit et qui répondra aux aspirations nationales légitimes du peuple palestinien, restées insatisfaites bien trop longtemps.
显然,为了解决这个问题,必须通过在安全、经济和政治方面平行地取得进展,以实现一种解决办法,这种办法应能为以色列供它有一切权利获得的和平与安全,并满足巴勒斯坦人民的太久没有得到实现的合法愿望。
Après avoir envisagé la question préliminaire de la cogestion et de la codomiciliation des archives avec le ou les futur(s) mécanisme(s), la présente section passe en revue les vues exprimées par les pays du ressort, avant d'examiner différents lieux d'implantation en Europe et en Afrique suggérés par le Comité consultatif sur les archives et les Tribunaux.
作为一个预备性的问题,本节首先讨论对档案与留守机制实行共同管理并设在一处的问题,然后列出受影响各国所表达的意见,并审视档案问题咨询委员会和两法庭所建议的位于欧洲和非洲的不同地点。
De même, nous réaffirmons que la manière la plus efficace et la plus durable de renforcer la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction passe précisément par des négociations multilatérales en vue de conclure un instrument international juridiquement contraignant incluant des mesures de vérification internationale, auquel, comme on le sait, est également opposé le principal auteur de la dite résolution.
我们重申,加强《生物武器公约》的最有效和最可持续的方法就是通过多边谈判,缔结一项具有法律约束力的、包括各种国际核查措施的国际文书众所周知,决议的主要起草者反对这些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。