La destruction de milliers de maisons à Gaza, en Cisjordanie et à Jérusalem témoigne de la barbarie de l'occupation.
加沙西岸以及耶路撒冷有数千所住宅被毁,这说明占领的残忍性。
C'est par le biais de cette éducation que chacun aura une meilleure compréhension de la nature inhumaine de ces armes et acquerra les connaissances et les compétences nécessaires pour contribuer à l'application des mesures concrètes de désarmement et de non-prolifération.
通过这种教育,人们可以更好地了解这种武器的残忍性,并掌握有助于落实具体的裁军不扩散措施的知识技能。
Le tribunal a également considéré que Zdravko Mucic, commandant de camp croate de Bosnie, était responsable en sa qualité de supérieur hiérarchique, des violences commises à l'encontre de détenus du camp de Celebici, (homicide intentionnel, torture, violences sexuelles, passages à tabac et autres formes de traitements cruels et inhumains).
法院认定,Zdravko Mucic—— 波斯尼亚克族人俘虏营司令对Celebici俘虏营里的被拘留者实施的虐待行为,包括杀害、酷刑、性攻击、殴打其他形式的残忍不人道待遇负有指挥责任。
De manière plus spécifique, nous devons accorder toute notre attention à la désintégration sociale qu'entraîne la violence sexiste et les déplacements, de même qu'à la violence barbare et à l'esclavage sexuel subis par les filles et à la stigmatisation dont elles sont ensuite victimes au sein de leurs communautés.
特别是,我们必须充分关注基于性别的暴力流离失所造成的社会解体,以及女孩遭受的残忍暴力性奴役行为,并关注她们由此在其社区中蒙受的耻辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。