Sa remarque visait à ce que non seulement les présentations orales mais également les rapports écrits soient plus précis à cet égard.
口头介绍以及书面报告,在这方面都应当更加具体。
Parmi les raisons avancées, il convient de citer : un statut de clandestin présumé ; la non présentation de documents attestant leur statut ; des procédures inadéquates à l'aéroport ; et l'absence de garanties suffisantes dans les cas d'extradition.
指称身分合法;在验明身份时无法出示证件;机场程序够完善;引渡案件中没有足够保护措施。
40. le Comité a noté que les différences peuvent être attribuées en partie à l'absence de données provenant de la non présentation ou de la présentation tardive des rapports d'utilisation trimestrielle par les partenaires chargés de la réalisation.
审计委员会注意到,产生差异部分原因可能是执行伙伴提交或迟提交季度利用报告或提交截止日期造成支出数据缺乏。
Elles ont convenu qu'elles envisageraient d'adopter le Manuel révisé à leur prochaine réunion et que, entretemps, elles pourraient se servir de ce Manuel comme de directives non contraignantes pour la présentation des demandes de dérogation pour utilisations critiques.
缔约方还商定,它们将考虑在其下次会议上通过经过修订这一手册,且在此前这段时间内,缔约方将在提交其关键用途提名时将之作为一个具约束力指导文件使用。
L'article VIII du Traité établit les options de réduction pour chacune des catégories d'armements visées : convention à des fins non militaires, présentation étatique, utilisation à des fins d'instruction au sol ou comme cibles au sol, mais la méthode la plus fréquente est la destruction.
可以转换为非军事目,静态展示,用于实地军训,或用作地面目标,但最常见方法是销毁。
Le Fonds mondial a été doté à sa création d'un mandat robuste de l'Assemblée générale, pourtant il n'a actuellement aucun statut qui lui permettrait des échanges réguliers avec les institutions du Siège, dont l'Assemblée générale et le Secrétariat, non plus que la présentation périodique de rapports.
全球基金成立后,大会赋予其重要任务,但是全球基金目前在大会没有任何地位,无法在包括大会和秘书处在内联合国总部开展正常互动和报告活动。
Une fois le transfert effectué, l'administrateur n'est pas tenu responsable de l'utilisation des fonds transférés et des activités ainsi financées, y compris, mais non exclusivement, en ce qui concerne la présentation de rapports sur les activités financées à partir des ressources du Fonds d'affectation spéciale transférées par l'administrateur ou la supervision, la surveillance et la vérification de ces activités.
资金转拨后,受托管理人对于信托基金中已转拨资金使用和开展活动负任何责任,包括但限于监督、监测、报告或核实受托管理人转拨信托基金资金所资助活动责任。
La Présidente a soulevé d'autres questions à examiner par les experts au titre de l'organisation des travaux, à savoir notamment : les groupes de travail chargés de définir les grandes questions à débattre; les documents soumis à simple titre d'information et non pour présentation; le respect plus strict du délai de soumission des documents; et la diffusion des documents sous forme électronique plutôt que sur support papier.
主席又提出了一些问题,供专家们在讨论工作安排时审议:包括指明供讨论中心问题工作组、指定“仅供参考”非提出报告文件、严格遵守文件最后期限和文件优先选用电子文本非印本。
Mme Banks dit accueillir avec faveur les éclaircissements donnés au paragraphe 9) du commentaire relatif à l'article 1, qui explique que la protection diplomatique ne recouvre pas les démarches ou autres actions diplomatiques qui n'impliquent pas l'invocation de la responsabilité juridique d'un autre État, car la plupart des plaintes pour préjudice causé par l'acte illicite d'un État se résolvent par la voie diplomatique et non par la présentation d'une réclamation en bonne et due forme.
她欢迎第1条草案评注第(9)段作出说明,即外交保护包括意见书或涉及援引另一国法律责任其他外交行动,因为关于法国家行动所造成伤害大多数指称将通过外交渠道是通过提出正式法律索赔决。
En vertu des nouvelles dispositions, le Comité peut examiner la situation de l'État partie en cas de non présentation de rapport (par. 3 de l'article 65); déterminer la marche à suivre au cas où un État partie n'envoie pas de représentant à la session au cours de laquelle son rapport doit être examiné (par. 2 de l'article 66); désigner un ou plusieurs rapporteurs spéciaux pour suivre la manière dont l'État partie donne suite à ses conclusions et recommandations (par. 1 de l'article 68).
修正议事规则容许委员会在没有接到报告下审查缔约国(规则第65条第3款);列出了缔约国未派代表参加其报告审查会议时,委员会可以采取种种行动方案(规则第66条第2款);规定委员会可以任命一名或多名委员会结论和建议后续行动报告员(规则第68条第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。