有奖纠错
| 划词

On voyait qu’il s’appliquait lui aussi : sa voix tremblait d’émotion, et c’était si drôle de l’entendre, que nous avions tous envie de rire et de pleurer.

声音激动着,听着又想笑又想哭。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


薄纱连衫裙, 薄纱织物, 薄石块, 薄束核结节, 薄胎, 薄胎瓷, 薄田, 薄头巾, 薄涂(透明色的), 薄涂层,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Tu as vu Juan ? demanda-t-elle d’une voix faible.

“你看到胡安了吗?”她颤抖声音问道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Avec qui donc causais-tu là, seigneur ? demanda la jeune fille.

“老爷刚才在跟谁讲话呀?”她一种颤抖声音问道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La voix tremblante du jeune homme avait peine à passer entre ses dents serrées.

那青年颤抖声音像是从咬紧牙齿里传出来一样。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Des innocents risquent-ils d'être blessés ? demanda Wang Miao d'une voix tremblante.

“会伤及无辜吗?”汪淼问,他声音中带着明显可以听出来颤抖

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sa figure, empreinte d’une noblesse et d’une austérité remarquables, imposait à Morrel, qui commença son récit en tremblant.

他那种极其高贵严肃雷尔很感到敬畏。于是他开始颤抖声音叙述他们往事。

评价该例句:好评差评指正
海的女儿 La petite sirène

Je les supporterai ! dit la sirène d’une voix tremblante, en pensant au prince et à l’âme immortelle.

“我可以忍受,”小人鱼颤抖声音说。这时她想起了那个子和她要获得一个不灵魂志愿。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, restez, dit la Carconte d’une voix tremblante, nous aurons bien soin de vous.

‘是呀,真的别走了吧,’卡康脱女人一种颤抖声音接上去说道,‘我们会好好地照顾你。’

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tenez, monsieur, la voilà, cette lettre, s’écria la reine d’une voix entrecoupée et frémissante, prenez-la, et me délivrez de votre odieuse présence.

“拿去吧,先生,这封信在这里。”不连贯颤抖声音说道,“拿走吧,免得我再看见您丑恶嘴脸。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne acheva sa lecture, sans tenir compte de l’observation. Sa voix tremblait, et quand il eut fini, tous continuèrent à regarder fixement l’affiche.

艾蒂安没有理睬他,继续念下去。他声音颤抖,他念完了,大家还目不转睛地盯着那张布告。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Et d'une voix toute changée, presque tremblante, il s'est écrié: «Est-ce que vous le connaissez, celui-là? » J'ai dit : «Oui, naturellement.»

声音完全变了,几乎是颤抖地大声问我:“这件东西,您认得吗?”我说:“认得,当然认得。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il eut comme un trémolo dans la voix et sembla murmurer pour lui-même : Mais on pouvait s’attendre à ce que tout concorde.

他说这句话声音有些颤抖,然,像是对自己喃喃道,“证实了也好,有什么不好呢?”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans son dos, la voix tremblante de Rolando expliqua qu’à cause de la tempête qui sévissait depuis trois jours il n’avait pas pu redescendre l’enfant.

,罗纳尔多颤抖声音对她说,是因为这三天连绵大雨他才无法把孩子送到山谷中。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Une chose seulement : à l'entrée du village, l'infirmière déléguée m'a parlé. Elle avait une voix singulière qui n'allait pas avec son visage, une voix mélodieuse et tremblante.

除了一件事,那就是在村口,护士代表跟我说了话。她声音很怪,与她面孔不协调,那是一种抑扬颤抖声音

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame Danglars fut saisie d’un frisson à l’aspect de cette maison désolée ; elle descendit de son fiacre, et, les genoux fléchissants, s’approcha de la porte fermée et sonna.

腾格拉尔夫人一看到那座房子凄凉外表,便不自禁地打了一个寒颤。她从那辆出租马车上走下来,浑身颤抖地走近大门,拉了门铃。门铃发出一种迟钝重浊声音,像是它也已经感受到抑郁气氛似的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo se leva, et, sans rien répondre, car au tremblement de sa voix on eût pu reconnaître l’émotion dont il était agité, il se mit à parcourir pas à pas le salon.

基督山没有回答,只是站起身来在房间里慢慢地踱来踱去,因为他怕自己那颤抖声音会泄露他绪。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On attendit. Quelques craquements eurent lieu ; ils étaient produits, sinon par un soulèvement, au moins par un tressaillement de la carène. John conçut le bon espoir pour la marée suivante, mais en somme le brick ne bougea pas.

但是船下嘎啦嘎啦地响了几声,这是船底颤抖声音,船身却一点没有移动。

评价该例句:好评差评指正
泊桑短篇小说精选集

Quelquefois, au moment où l'on n'y songeait plus, il poussait, d'une voix vibrante, plusieurs: " Assez! assez! " et ajoutait, comme se parlant à lui-même: " Pourvu que nous la revoyions; qu'il ne l'en fasse pas mourir, le misérable! "

有时候人都不再去想这件事,他就一道颤抖声音,接连好些次说道:“够了!够了!”末他如同自言自语似的,“只须我们还可以和她再见,什么也成,所以指望这个无耻家伙不把她置之死地!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Leur aparté était couvert par le tumulte et s’y perdait. Les bouffées de pluie avaient mouillé la voiture toute grande ouverte ; le vent de février n’est pas chaud ; tout en répondant à l’Espagnol, la poissarde, décolletée, grelottait, riait, et toussait.

他们私语被嘈杂声音所掩盖,听不见了,阵雨把敞开车辆淋湿,二月风又不温暖,这个骂街袒胸女子,一边在回答西班牙人的话,一边颤抖着,又咳又笑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mon Dieu ! que ces enfants sont énervants, avec leur chanson ! dit à Lantier Gervaise toute secouée et près de sangloter d’impatience et de tristesse. Faites-les donc taire, et reconduisez Nana chez la concierge à coups de pied quelque part !

“我天啊!这些孩子们唱的歌简直太让人讨厌了!”热尔维丝极不耐烦地哽咽着,悲哀之中颤抖声音对朗蒂埃这样说,“您去让她们住口,去踢娜娜几脚,把她赶回门房去!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


薄纸, 薄质的料子, 薄皱贝灰岩, 薄妆, 薄嘴唇, , 饱餐, 饱餐秀色, 饱餐一顿, 饱餐一顿面条,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接