Vous estimez au jugé la distance entre ces deux gares.
你大约估计一下这两个站之间距离。
Vous estimez au jugé la distance entre ces deux gares.
你大约估计一下这两个站之间距离。
Prise volontairement au jugé, la plus grande qui distribuera les donuts. Enormément de pauvres aussi aux Philippines.
自愿当狐狸大婶那个女孩, 分起了甜甜圈. 在菲律宾, 也有很多穷.
C'est à cela qu'au final, nos succès et les performances de notre Organisation seront jugés.
这是我们是否获以及本组织是否有效力最终判断标准。
Le cadre axé sur les résultats avait été présenté au Comité des représentants permanents, qui l'avait jugé satisfaisant.
已将果框架提交给常驻代表委员会,委员会对该框架表示满意。
Ma délégation attend avec intérêt l'ouverture des débats sur un nouveau protocole au moment qui sera jugé opportun.
我国代表团期待着在任何适当时候开始审议一项新议定书。
C’est le côté voyeur que je voudrais éviter et à part les édifices où je vise, le restant est pris au jugé.
不想被看是说三道四之,除了被镜头捕捉建筑,其他还是由众评说吧。
La possibilité de transformer le Parc en territoire protégé ou « resguardo » est également prévue, au cas où cela serait jugé nécessaire.
同样,根据该决议,该公园可以在必要时候转型为卡拉瓦略保护区。
Les mots “en donne instruction au transporteur” jugés trop rigides et trop étroits ont été remplacés par les mots “y consent”.
据认为,短语“向承运发出指示”太不灵活,含义太狭隘,因此用“同意”一词取代之。
Le salaire minimum recommandé au Ministre du travail correspond au montant jugé nécessaire pour assurer l'existence des travailleurs et de leurs familles.
向劳工部长建议最低工资是据信仅够工及其家庭维持生存工资。
Selon l'État partie, l'auteur n'a jamais élevé d'objection au fait d'être jugé en instance unique, il le fait seulement après avoir été condamné.
缔约国认为,提交从未对在唯一一次审理中受审一事提出异议,而只是在被判刑时提过一次异议。
D'ici à la fin 2004, le nombre total des accusés s'élèvera donc à 61 au moins, jugés dans le cadre de 25 procès et de 15 procédures engagées à la suite d'un plaidoyer de culpabilité.
法庭一直铭记,法庭用不是常设法庭而是特设实用,旨在完尽管庞大复杂但有限定任务。
Ce choix peut aussi résulter de préoccupations quant à la difficulté et au coût jugés probables de former un consensus au sein de la communauté internationale au sens large et des processus législatifs de l'ONU.
导致这种情况因素,可能还有对所觉察到困难担忧,对在更广泛国际社会内寻求支持本担忧以及对联合国立法程序担忧。
Elle a au contraire jugé que le Nicaragua était obligé de mettre en œuvre tous les moyens autorisés par le droit international pour restaurer et maintenir la situation qui existait avant la conclusion du traité en cause.
相反,法院认为尼加拉瓜按照国际法有义务利用一切可能手段恢复并维持在缔结条约之前所存在情况。
L'élimination du SPFO au Brésil pourrait être néfaste à l'agriculture de ce pays en entravant la fabrication d'appâts pour fourmis au sulfluramide, jugés indispensables à la lutte contre les fourmis phyllophages dans les exploitations agricoles ou forestières.
消除全氟辛烷磺酸可能会对巴西农业造负面影响,巴西声称全氟辛烷磺酸对于生产农业或林业企业所需控制切叶蚁氟虫氨蚂蚁毒饵具有不可或缺影响。
L'intensification, dans le courant de l'année dernière, de la répression des excès de vitesse par nos agents de la circulation a suscité quelque inquiétude au sein du public par rapport au zèle jugé parfois exagéré de la police.
我国交通警察在去年年中也加强了对超速行为取缔,它引起公众不安,担心警察是否过于热衷从事此项工。
3 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a émis à aucun moment la moindre objection au fait d'être jugé par le Tribunal suprême, mais que c'est seulement après sa condamnation qu'il a invoqué l'absence de possibilité de réexamen par une autre juridiction.
3 缔约国声称,提交从来没有对接受最高法院管辖表示过异议;只是在被判有罪时,他才对没有予以第二次审讯可能性提出质疑。
Un jugement supplémentaire en première instance devrait être rendu dans le courant du mois prochain ou le mois suivant, et un autre procès au moins devrait commencer, ce qui portera le nombre total des accusés à 63 au moins, jugés dans le cadre de 25 procès.
预期今后一两个月将出一项新判决,并开始审理至少一项新案件,使以上数字增至总共25场审判,涉及63名被告。
Pour ce qui est de la violence interethnique qui se poursuit au Kosovo - dont il est fait mention au paragraphe 145 du rapport du Secrétaire général, où les Kosovars albanais sont jugés les principaux responsables de cette violence -, je tiens à faire les observations suivantes.
关于秘书长报告第145段提到科索沃境内持续存在种族暴力问题——报告中把这一暴力主要责任归咎于科索沃境内阿族头上——我想发表以下几点意见。
Le recouvrement d'avoirs est considéré comme un défi pour les pays développés et les pays en développement, et un partenariat au niveau mondial est jugé nécessaire pour lutter contre le transfert du produit de la corruption à l'étranger et faciliter la restitution des avoirs dérobés à leurs pays d'origine.
们认为资产追回是发达国家和发展中国家共同挑战,并认为建立全球伙伴关系是打击腐败所移至国外现象并促进被掠资产返还来源国所必不可少。
Je peux vous assurer que les juges du Tribunal international et ses fonctionnaires hautement qualifiés continueront de réfléchir à de nouvelles mesures et de travailler sans relâche pour que le Tribunal gagne en efficacité, sans pour autant sacrifier les garanties de procédure et porter atteinte au droit des accusés à être jugés équitablement.
我对安理会有义务保证法庭法官及其非常称职工员继续寻求采取新措施,不懈地努力提高国际法庭工效率,同时始终不忘尊重适当法律程序和被告公平受审权必要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。