La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂回来时碰上了一场急雨。
La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂回来时碰上了一场急雨。
Nous espérons voir naître les conditions propices au retour de ces réfugiés dans la dignité et la sécurité.
希望,将在阿富汗这些难民有尊严和全地返回创造条件。
La situation devient sensible à la plus légère des provocations et se prête au retour de la violence.
局势能感受最弱小的挑动的影响,暴力容易复发。
Lasse d'une guerre civile dont elle est la première victime, la population civile aspire enfin au retour de la paix.
平民是内战的主要受害者,他已经厌倦内战,终于希望恢复和平。
Nous sommes prêts, quel qu'en soit le coût, à créer les conditions favorables au retour de chacun de nos citoyens.
随时准备不惜一切代价,的每一个公民回返创造条件。
Un problème pressant concerne l'aide au retour de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés dans leurs communautés d'origine.
这方面一个紧迫的问题是需要援助数以万计的难民和境内流离失所者返回其家乡社区。
Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.
这次议的不寻常性表明国际社多么强烈地希望在苏丹恢复和平。
Les efforts de l'ONU au Timor-Leste ont été déterminants dans la création d'un environnement propice au retour de la stabilité.
联合国在东帝汶的努力对于营造有利于恢复稳定的环境一直不可或缺。
Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière.
但是,鉴于上述原因,必须更系统、更有规律地确认返乡权。
Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.
在这种情况下怀孕的女童回到社区后遭到蔑视。
Nous demandons au Gouvernement de la République centrafricaine de créer un environnement propice au retour de ces personnes en vue d'une réconciliation finale.
要求中非共和国政府这些人返回和最终和解创造必要的环境。
En faisant preuve d'une totale impartialité, l'EUFOR a permis également de contribuer au retour de la paix, du calme et de la stabilité.
欧洲联盟部队还国恢复和平、平静与稳定创造了条件。
Messieurs, je pars, dit-il, et les divers visas apposés sur un passeport quej'emporte à cet effet vous permettront, au retour, de contrôler mon itinéraire.
“诸位先生,就要动身了。等回来时,你可以根据护照上的各地签证印鉴,来查对这次的旅行路线。
Ils sont chargés au retour de café, d'or, ou transportent des diamantaires et des représentants de certaines sociétés et, dans certains cas, des troupes.
在返回的飞行,载运咖啡、黄金、钻石贸易商和商业代表,有时候载运士兵。
Le Rapporteur spécial est conscient que certains pays ont exprimé en principe leur volonté de recevoir des personnes qui seraient réinstallées au retour de Guantanamo.
特别报告员了解到,有些国家已表示原则上愿意接受从关塔那摩湾重新置的人。
14.3 Le conseil conteste aussi que les agissements du Central Bureau of Investigation indien au retour de l'auteur en Inde ne constituent pas une "torture mentale".
3 律师还对关于印度中央调查局在撰文人返回印度时对他采取的行动并不构成“心酷刑”的说法提出疑。
La Cour applique au moyen de la même décision le retour à un état antérieur (restitution ad integrum) et, si c'est impossible, accorde un dédommagement.
法院将根据同一裁决,申请恢复原状,一旦无法实现,将做出实赔偿的裁决。
Elle souriait au retour de son frère, ignorant,la chaste jeune fille, que loin d' elle unecourtisane avait sacrifié son bonheur à la seuleinvocation de son nom.
看见她哥哥回来她满脸微笑,这个纯洁的少女一点也不知道,仅仅了维护她的姓氏,一个在远处的妓女就牺牲了自己的幸福。
Nous sommes profondément convaincus que la communauté internationale se doit de garantir avec vigueur le droit au retour de ces réfugiés dans leurs lieux de résidence.
坚决认,国际社有义务更有力地确保这些难民有权返回他的居住地。
La médiocrité des infrastructures et le manque de moyens de subsistance, en particulier dans le sud de l'Afghanistan, demeurent un obstacle majeur au retour de nombreux réfugiés.
基础设施不足以及生计机不多,尤其是在阿富汗南部地区,对于许多难民来说,这始终是阻碍其返乡的一大障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。