Vous terminerez la journée dans un climat d'exaltation et d'euphorie, qui augurera de superbes perspectives.
而且今天会在激动和兴奋的状态下完工作,这也预示了广阔的工作前景。
Vous terminerez la journée dans un climat d'exaltation et d'euphorie, qui augurera de superbes perspectives.
而且今天会在激动和兴奋的状态下完工作,这也预示了广阔的工作前景。
Qu'augurez-vous de leur silence?
您对他们的沉默作何揣测?
Toutes ces précieuses contributions augurent bien du succès du Sommet du millénaire.
我们相信,他的宝贵贡献将确保千年首脑会议的功。
Des changements démographiques aussi massifs laissent augurer, pour le développement, des problèmes majeurs.
这种大规模的人口变化表明了对发展的主要挑战。
De tels faits n'augurent pas d'un avenir radieux pour la Conférence.
这样的事态发展对裁谈会的未来并不是一个好兆头。
Les niveaux d'APD sont bien inférieurs à ce que les engagements pris laissaient augurer.
官方发展援助仍未达到承诺的数额。
À cet égard, l'Union européenne salue les récents signes augurant d'une démarche plus vigoureuse.
在这方面,欧洲联最近采取更有力的举措的迹象。
Ces déclarations du dirigeant chypriote grec augurent mal des futurs efforts de règlement, comme on l'imagine.
当然,希族塞人领导人的此类发言决非未来努力解决问题的吉兆。
Nous espérons qu'avec un nouveau gouvernement aux États-Unis, cette année augurera bien du processus de paix.
我们希望,随着美国新一届政府就职,今年对和平进程是一个好兆头。
Le contexte historique est différent aujourd'hui, mais la dissolution de notre instance augurerait mal de la paix et de la sécurité mondiales.
今天的历史背景不同了,但是解散我们的机构对于世界和平与安全不是好兆头。
Celles-ci et d'autres initiatives de la part du Conseil augurent bien de l'avenir de notre Organisation.
安理会的这些以及其他行动给联合国带来了光明的未来。
La détérioration progressive de la compréhension entre religions, cultures et idéologies différentes ne laissait rien augurer de bon.
他强调,不同宗教、文化和意识形态之间的理解正在减少,情况不容乐观。
Toutefois, nous augurons de bonnes perspectives pour un redémarrage du programme avec le retour à la normalité institutionnelle.
然而,重新展开这一计划和恢复体制正常状态的前景是良好的。
L'état des préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA permet d'augurer de son succès.
第三次联合国最不发达国家会议的筹备情况是会议功的吉兆。
S'ajoutant aux derniers événements politiques en date dans la région, elles augurent bien de l'avenir de la Bosnie-Herzégovine.
该地区最近的积极的政治发展合在一起,是波斯尼亚和黑塞哥维那未来的良好征兆。
Les débats qui ont eu lieu ont été très intéressants : ils augurent bien de la coopération future.
所进行的讨论很有想性,也很有启发性;它们预示着今后合作的好的兆头。
Cependant, il demeure de fortes incertitudes et même plusieurs risques de contraction, qui pourraient laisser augurer une évolution moins intéressante.
然而,这方面存在着许多不确定因素和一些出现不利情况的危险性,可能导致一个不那么有吸引力的结果。
Cependant, les jeunes du Togo sont heureux de constater qu'aujourd'hui, tous les indicateurs laissent augurer une aube nouvelle très prometteuse.
不过,当前多哥青年人感到高兴的是,他们看到所有的指标都指向了光明的新未来。
Les positions adoptées par les deux parties auguraient mal d'un règlement rapide de la question de la recevabilité des recours.
秘书长认为,这种情况可能继续在申诉过程中出现。
Certaines déclarations hostiles des autorités de Kinshasa au sujet de facilitateur, n'augurent pas bien de l'avenir du processus de facilitation.
最近在金沙萨公开发表的一些关于调解人的消极言论都无助于恢复调解进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,向我们指正。