Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照第二级要求,每个国家都有权将其管辖范围下水域指定为压载水排管制区,为压载水卸水管制区。
Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照第二级要求,每个国家都有权将其管辖范围下水域指定为压载水排管制区,为压载水卸水管制区。
En outre, les navires existants devaient se plier à des contraintes opérationnelles, si les nouveaux navires pouvaient être conçus de manière à permettre l'échange de ballastages dans des conditions beaucoup plus diverses.
而且,虽然现有舶可能受到操作上限制,但舶可以设计得可在更不同环境中换压载水。
Le Groupe de travail a conclu que le développement technologique pourrait déboucher sur des techniques de traitement de remplacement nettement plus fiables, mais qu'en attendant il n'y avait pas d'autre solution que l'échange de ballastages.
工作组最后总结说,发展其他处理技术,可能产生可靠得办法,换压载水只是一种暂时解决办法。
Dans un deuxième temps, seraient imposées des prescriptions spéciales à l'égard de certaines zones et, notamment, fixés les modalités et critères pour l'établissement des zones dans lesquelles des mesures de contrôle supplémentaires pourraient être imposées au ballastage et au déballastage.
第二级包括可能适用于某些地区特别规定,包括指定对排()汲取压载水实施额外控制措施地区程序标准。
La Convention exige que tous les navires appliquant un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments, tiennent un registre de ballastage et se conforment à une norme établie pour les procédures de gestion des eaux de ballast.
公约要求所有舶执行压载水沉积物管理计划,保持压载水记录册,并按指定标准执行压载水管理程序。
Il a été souligné, à la quarante-cinquième session du MEPC, que la définition des zones de ballastage ou de déballastage devrait être examinée de près au regard des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
在海保会第45届会议上有人指出,如何界定排()汲取压载水区域,应根据《海洋法公约》规定给予审慎考虑。
L'OMI a signalé que le Groupe de travail avait confirmé que la seule technique d'application généralisée dont on disposait à l'heure actuelle pour empêcher la propagation d'organismes aquatiques nuisibles dans les eaux de ballast consistait en l'échange de ballastages en haute mer, que l'on devait continuer de pratiquer.
海事组织报告说,工作组已证实,在公海上换压载水,是现有防止压载水中有害水生有机体传播所唯一广泛使用办法,应同意继续使用下去。
Les opinions ont divergé sur le point de savoir si la technique était à l'heure actuelle suffisamment avancée pour que l'on puisse exiger des navires, au titre de leurs obligations fondamentales, qu'ils procèdent à des choix de gestion de l'eau de ballast, par exemple à des échanges de ballastages.
关于目前是否技术已足够先进,可以要求现有舶采取诸如压载水交换等主要压载水管理备选办法,作为基线要求一部分,意见分歧。
Dans un premier temps, tous les navires se verraient imposer un certain nombre d'obligations qui se matérialiseraient dans la mise au point d'un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments et la tenue d'un registre de ballastage; et les nouveaux navires seraient tenus d'appliquer certaines procédures de gestion des eaux de ballast et des sédiments conformes à une norme ou un ensemble de normes données.
第一级规定将适用于所有舶,包括强制性规定要制定压载水沉积物管理计划,要保持压载水记录册,并规定舶须按指定标准一系列标准实行压载水沉积物管理程序。
Dans un premier temps, les navires visés par le texte seraient tenus de répondre à certaines obligations fondamentales en matière de gestion des eaux de ballast, en tout temps et partout dans le monde, obligations matérialisées par exemple par un plan de gestion des eaux de ballast, un registre de eaux de ballast, un registre de ballastage et la mise en place de certains dispositifs de gestion des sédiments.
第一级将要求由该文书所管舶在所有时候在全世界遵守压载水管理某些基线要求,例如关于《压载水管理计划》《压载水管理记录册》要求,以及一些管理沉积物能力要求等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。