Une bande de terre nue restait àtraverser pour gagner la borde du fleuve.
还得穿过片光秃地带才到达河边。
Une bande de terre nue restait àtraverser pour gagner la borde du fleuve.
还得穿过片光秃地带才到达河边。
Les anciennes chinoises bordent les mouchoirs à la maison.
古代中国女子在家绣手绢。
Avez-vous vu les acanthes, sur le talus, qui borde la route?
你有没有看见老鼠紧邻河岸筑起道路?
On trouve des soles, des snoeks et des thons sur le plateau continental qui borde la côte.
在海岸带
大陆架区域有鳎鱼、杖鱼和金枪鱼。
Les souks bordent deux longues rues où s'effectuent la plupart des activités commerciales et où se trouvent la plupart des distractions.
因此,选定了老Souks(公共市场)段和Serial(
所公共建筑物)
采取措施
地区。
Les pays qui bordent la mer Noire et la partie orientale de la Méditerranée ont acquis une expérience considérable en la matière.
黑海和东地中海地区国家在这方面具有丰富经验。
Une mesure constructive pourrait consister, pour l'Arménie, à se retirer des quatre zones qui bordent le chemin de fer qui relie Nakhichevan au reste de l'Azerbaïdjan.
亚美尼亚如果将其部队从使纳希切万与阿塞拜疆其余地方联系
铁路沿
个地区撤出,将
建设性
做法。
L'Argentine, en tant État côtier, a tout intérêt à préserver les ressources halieutiques dans sa zone économique exclusive ainsi que dans les hautes mers qui la bordent.
个沿海国家,阿根廷优先关心对其专属经济区之内以及邻近公海中
渔业资源
保护。
Le navire Alcyone de l'Équipe Cousteau a parcouru les côtes des cinq pays qui bordent cette mer, présentant aux populations les activités de l'Équipe, sous forme de films et de publications.
协会Alcyone号船只访问了沿岸所有五个国家,通过电影和书面材料记录了其活动。
Et il montrait un pot oblong, en terre brune, verni, faience a l'interieur, borde d'une frange de cendre, et au fond duquel tombait le cafe en revenant a la surface du liquide bouillonnant.
他指着只椭圆形
褐色陶壶问道。那壶外面涂釉,里面涂珐琅,
周有
圈灰,壶内咖啡沉底,泡沫翻上水面。
Cela étant, la question est de savoir si une armée «high-tech» comme les FDI ne dispose pas des compétences voulues pour découvrir et détruire ces tunnels dans la zone non construite qui borde le Mur.
另方面,必须提出
个问题:拥有高技术
以色列国防军难道没有专门技术去发现和摧毁这些在毗邻钢筋水泥墙
空地上
隧道?
La MINUK et la KFOR s'efforcent conjointement de renforcer les mesures propres à lutter contre l'instabilité de la situation dans la vallée du Presevo et dans les zones frontières qui bordent l'ex-République yougoslave de Macédoine.
科索沃特派团和驻科部队正在继续共同努力加强措施,以减少普雷塞沃山谷以及与前南斯拉夫马其顿共和国接壤
受影响边界地区
动荡不安。
La KFOR est restée vigilante dans la zone de sécurité terrestre (ZST) et dans les zones frontières qui bordent l'ex-République yougoslave de Macédoine, appréhendant les membres suspects des groupes armés d'Albanais de souche et recherchant activement des armes.
驻科部队维持其在地面安全区(地安区)以及与前南斯拉夫马其顿共和国接壤
边界地区
警戒、拘留阿族武装团伙
涉嫌成员、以及积极搜索武器。
Nous sommes également profondément préoccupés par la préservation de l'environnement marin de la mer des Caraïbes qui constitue une ressource naturelle très importante pour tous les États insulaires et continentaux qui la bordent, vu leur dépendance variable à l'égard du tourisme.
我们还非常希望保护加勒比海海洋环境——这
加勒比海所有沿海岛国和陆地国
重要自然资源,因
这些国家不同程度地依赖旅游业。
Alors qu'on ne fait que commencer l'exploration systématique des fonds marins (dont seuls 5 % environ ont été explorés), on en a déjà répertorié une centaine de sites, généralement à proximité des chaînes volcaniques insulaires qui bordent la marge occidentale de l'océan Pacifique.
在现今初期阶段,系统地勘探过海床只有大约5%,但已发现约有100个这种地点,大部分与接近太平洋西部边缘
火山岛链有关。
Nous avons déjà indiqué ici et dans d'autres instances que, pour la CARICOM, la présence de la mer est bien plus qu'un simple caractère géographique, puisque la mer des Caraïbes et les océans qui la bordent constituent la condition sine qua non de notre existence.
我们已在这论坛及其他论坛说过,对加共体而言,海洋
存在不只
种地理定义,因
加勒比海及其毗邻海洋
我们生存
必要条件。
Des eaux privées non seulement stagnantes, mais aussi courantes, qui sont situées dans les limites des terres d'un propriétaire, sont sa propriété et il a le droit de les utiliser à sa discrétion; cependant des eaux qui sont adjacentes aux parcelles de plusieurs propriétaires sont leur propriété commune, et chacun d'entre eux a la droit d'utiliser la partie de l'eau qui couvre ses terres ou les borde.
在土地所有者界限内,不仅仅静止
私有水,而且流动
私有水也归他/她所有,并且他/她有根据自己
决定进行使用
权利,但
,流经或毗邻几个所有者
多块土地
水,应由这些所有者共同拥有,每个所有者应有权使用流经或毗邻她/他
土地
那
部分水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。