Il faut également relever la contrainte légale consacrant l'incapacité juridique de la femme mariée.
还必须指出,法律方面的障碍造成已婚妇女缺乏法律能。
Il faut également relever la contrainte légale consacrant l'incapacité juridique de la femme mariée.
还必须指出,法律方面的障碍造成已婚妇女缺乏法律能。
Nous devons nous attaquer aux causes profondes du conflit en y consacrant davantage de moyens.
我们必须消除冲突根源,并为消除这些根源投入更多努。
Il s'agit d'une disposition consacrant l'égalité d'accès.
这是一项关于平等获取权的规定。
Enfin quatrièmement, la mise en place d'institutions consacrant la parité.
第四,也是最后一点,立确保平等的机构非常必要。
On sert mieux leur cause en se consacrant à la coopération internationale et au renforcement des capacités.
这项事业最好通过国际合作和能。
Plusieurs délégués ont jugé nécessaire d'améliorer la préparation des réunions, en particulier, en lui consacrant plus de temps.
个代表团强调必须改会前准备工作,特别是给予准备工作更多的时间。
Cette situation résulterait de l'absence de disposition législative consacrant un service civil alternatif pour les objecteurs de conscience.
出现这种情况的原因是没有关于出于信仰而拒绝服兵役的人可以民事役替代的法律规定。
18) Le Comité se déclare préoccupé par le maintien de dispositions pénales consacrant le bannissement (art. 12 du Pacte).
(18) 委员会表示关注,刑法仍然维持对流亡的规定(《公约》第12条)。
Projet de loi portant création de tribunaux aux affaires familiales et consacrant le système de médiation.
法律修正案规定创家庭法庭,立调解制度。
Mais en consacrant des ressources au travail sur l'accessibilité, on a ralenti les progrès vers la parité.
但是,为确保无障碍访问而使用某些资源,影响了实现各语文平等的展速度。
Tout en consacrant des dépenses élevées au développement social et humain, il convient d'en améliorer le rendement.
除了维持高水平的社会和人的发展开支外,各国面临的挑战是如何增加这些开支的回报。
Le but justement de ce projet de directive est de lever ces incertitudes en consacrant la pratique dominante.
这一准则草案的目的正是想以反映目前流行做法的方式消除这些疑虑。
Le nombre d'ONG se consacrant à aider les femmes ayant subi des violences n'a pas non plus augmenté.
致于支持遭强暴妇女的非政府组织数量也没有增加。
18) Le Comité se déclare préoccupé par le maintien de dispositions pénales consacrant le bannissement (art. 12 du Pacte).
(18) 委员会表示关注,刑法仍然维持对流亡的规定(《公约》第12条)。
L'Uruguay se réjouit que cinq pays développés aient déjà rempli leur engagement en consacrant 0,7 % de leur PNB à l'APD.
乌拉圭高兴地注意到,五个发达国家已经兑现了把0.7%的国民生产总值专用于官方发展援助的保证。
Se consacrant à une destination spécifique, leur fonction diffère intrinsèquement de celles des intermédiaires touristiques non axés sur une destination précise.
目的地管理组织作为专门管理某个目的地的组织,其作用与并不专门负责某个目的地的旅游中介机构的作用相比,有着内在的差别。
En consacrant le 29 janvier dernier un débat au respect du droit international humanitaire, la France a entendu lancer un processus.
通过提及1月29日关于尊重国际人道主义法的辩论,法国希望动一项程。
Certains textes, tout en consacrant la rencontre entre le racial et le religieux, visent à protéger des catégories particulièrement vulnérables de personnes.
某些文书在确立种族和宗教之间的重叠的同时旨在保护特别脆弱的群类。
Il semble donc impératif que les pays donateurs réalisent l'objectif prévu en consacrant 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'APD.
因此,各捐助国家必须做出努,实现官方发展援助达到国内总产值0.7%的目标。
Le manque d'experts se consacrant aux changements climatiques est dû en partie au taux élevé de renouvellement des spécialistes de cette question.
造成从事气候变化问题的专家不足的部分原因是,相关专家的周转率很高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。