Le Code pénal ne contient aucune disposition concernant l'inceste ou le mariage consanguin.
刑法没有关于乱伦或家庭成员内通款。
Le Code pénal ne contient aucune disposition concernant l'inceste ou le mariage consanguin.
刑法没有关于乱伦或家庭成员内通款。
Dans le but d'empêcher les unions consanguines, la notion de l'arbre généalogique est beaucoup utilisée dans son pays.
蒙古防止近亲结
,广泛使用家谱概念。
D'après la coutume myanmaraise, les enfants nés de deux parents sont les fils et les filles consanguins et sont tous légitimes.
根据缅甸习俗,由父母所生
孩子都是有血缘关系
儿子或女儿,都享有合法地位。
Ainsi, l'enfant adopté jouit au sein de la famille du ou des adoptants des mêmes droits, devoirs et obligations que l'enfant consanguin (art. 410-A).
这样来,被收
孩子在收
者家庭里就有象亲生孩子
样
权利、责任和义务(第410
A)。
Cela tient aux rigueurs de la vie dans les villages illégaux et au pourcentage élevé de mariages consanguins (globalement de 60 %, dont 40 % de germains).
这是由于非法建造村庄生活
件恶劣和近亲结
比率高(总比率
60%,其
40%
亲等)。
Ces instructrices leur font valoir l'importance des examens médicaux pour le dépistage des malformations de naissance durant la grossesse et leur font prendre conscience des conséquences d'un mariage consanguin.
这些教师讲解了进行体检以在孕期查出先天缺陷重要性并且让她们了解了近亲结
后果。
Les mariages consanguins, par exemple, sont encore fréquents dans certaines zones rurales alors même que le lien entre cette pratique et le grand nombre de malformations congénitales est bien connu.
例如,在某些农村地区,近亲结依然十分普遍,因此而导致
遗传性残疾是显而易见
。
L'article 293 ajoute également une importante disposition sur les enfants qui sont le produit d'une procréation assistée, en leur reconnaissant des liens de parenté consanguine avec ceux qui consentent à cette procréation assistée.
第293同样还增添
项关于经人帮助生殖而出生
子女
重要规定,承认这些孩子同愿意经人帮助生殖
人有亲生血统关系。
La femme peut voyager avec l'enfant à l'intérieur du pays jusqu'au lieu où elle réside ou travaille sous réserve qu'elle ait en ce lieu un proche consanguin avec lequel elle ne peut se marier (mahram).
她可以携子女在国内旅行至居住地或工作地所在城市,
件是该城市有与其具有禁止结
某种血缘关系
亲戚。
Les mariages entre descendants et ascendants en ligne directe sont interdits et déclarés nuls et non avenus, de même, dans une certaine mesure, que les mariages entre toutes personnes consanguines par la ligne maternelle ou paternelle.
禁止直系卑亲属和尊亲属以及某种程度上母系亲属和父系亲属缔结
姻,这类
姻会被宣布
无效。
Dans certaines sociétés où la pratique des mariages consanguins est répandue, il est possible de prévenir les maladies héréditaires qui sont souvent à l'origine d'incapacités, par une meilleure information du public et la promotion du dépistage préconceptionnel.
经常造成残疾遗传性疾病在
些实行近亲结
社会
是可以预防
,在此种情况下,建议开展公共宣传,并进行适当
受孕前检查。
L'étude a également révélé que 76 % des personnes interrogées aspiraient à un niveau d'éducation supérieur et qu'il existait des différences importantes entre les hommes et les femmes face au tabagisme, aux aspirations professionnelles, au mariage consanguin et aux activités de loisir.
研究还表明76%答复者希望接受高
级
教育。 对吸烟
态度、未来就业
期望、近亲结
和娱乐活动,男女之间有很大
差异。
De plus, le Bureau peut mettre en œuvre des techniques de recherche particulières, par exemple, la localisation de réfugiés réinstallés dans un pays d'asile, l'identification photographique des réinstallés en collaboration avec les autorités nationales et les tests volontaires d'ADN tendant à vérifier les relations consanguines.
此外,监察主任办公室监察办可以依赖特定调查方法,包括在庇护国内对重新安置难民进行追查、与国家当局合作对重新安置
个人制作相片身份认定,以及自愿
DNA测试以确立家庭血缘关系。
Les Unités agricoles et industrielles prévues par le Règlement sont composées de femmes âgées de plus de 16 ans, qu'elles soient ejidatarias, habitantes des communes ou du voisinage, conjointes, concubines ou parentes consanguines en ligne directe des ejidatarios, habitants de la commune (comuneros) ou parents en ligne collatérale jusqu'au second degré.
该例规定
农工联合体由年满16岁
妇女组成,不管她们是村社社员、公社社员还是定居点成员,也不管她们有无配偶、是同居者、还是村社或公社社员
直系亲属,或延续到第二代
旁系亲属。
Afin de faire mieux respecter l'égalité des femmes avec les hommes dans la famille, de lutter contre les mariages précoces et de prévenir la violence conjugale ou familiale, le Comité des femmes d'Ouzbékistan, avec les services de l'état civil, a organisé une série de séminaires sur les thèmes suivants : lutte contre les mariages précoces et les mariages consanguins, écart optimal admissible entre les grossesses, santé génésique, nécessité d'éviter les mariages consanguins.
了宣传妇女在家庭
平等权利,防止早
和家庭暴力,乌兹别克斯坦共和国妇女委员会和身份证登记机构共同举办了
系列研讨会,这些研讨会题
“防止早
和近亲结
”、“最佳孕期”、“生育健康”、“不要近亲结
”。
C'est ainsi que le nouvel article 293 stipule que : « Dans le cas de l'adoption, l'égalité est établie entre la parenté par consanguinité et celle qui existe entre l'adopté, l'adoptant, les parents de ce dernier et les descendants du premier, comme si l'enfant adopté était un enfant consanguin », exception faite des adoptions où il existe un lien de parenté consanguine avec le mineur ou incapable adopté, auquel cas la parenté est de type civil.
此新
第293
规定:“关于收
,将把那种被收
者、收
者、收
者亲属和被收
者后裔之间存在
亲属关系变成亲生血缘关系,好象被收
者就是亲生子女”,除非在收
行
本来就同被收
孩子或无力生存者存在
种血缘亲属关系,而亲属关系则属普通民事关系。
Dans le premier cas, les bénéficiaires sont les juges, experts, témoins et victimes; dans le second, il est question de toutes « autres personnes », ce qui signifie qu'une protection peut être fournie à tout particulier, qu'il s'agisse des ascendants et des descendants consanguins, du conjoint, de la concubine ou du concubin, voire des parents collatéraux jusqu'au deuxième degré, ou des personnes liées au témoin ou au collaborateur par des liens d'amour, de respect, de gratitude ou d'amitié étroite fondés sur des motifs nobles.
至于“其他人”就应当被理解保护可以扩展到其他任何人,例如顺位排列
亲属和后代、配偶、妻子或丈夫、甚至是有血缘关系
亲属直至第二层血缘关系,或那些出于爱、尊敬、感激或亲密友谊而与政府合作者有密切关系
证人或个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。