Les achats en ligne et la commercialisation de bout en bout étaient au premier plan.
网上购物和终端对终端销售也十分关键。
Les achats en ligne et la commercialisation de bout en bout étaient au premier plan.
网上购物和终端对终端销售也十分关键。
Jusqu'au plus petit détail, elle a galvanisé son équipe et a porté le processus de bout en bout.
在她无微不至的关注下,她发动了她全组人员,一切都顺利开展。
Il s’agira aussi et enfin de dégager, en bout de parcours, une conception nouvelle de la réalité.
这同时也是最后,在其历程的尽头,要显示出一种新的现实(réalité)概念。
D'autres encore pourraient choisir de construire ou d'acheter leurs propres installations pour assurer un acheminement de bout en bout.
而别的供应商可选择建造或购买本身所需的端对端能力。
Il existe une théorie, qui s'appelle le "syndrome chinois", selon laquelle du corium émanant d'un réacteur américain traverserait la Terre de bout en bout.
有一种理论被称之为”中症状“,根据这一理论,来自美反应堆的堆芯熔体可彻底渗透地球。
Concrètement, les banques devraient aller au-delà du seul aspect financier pour fournir des services groupés, créer des partenariats, et proposer des solutions de bout en bout.
实际上,银行必须超越这种融资方法,着眼于打包服务、建设供应链伙伴关系和提供自始至终的解决法。
Le règlement pacifique d'un conflit au titre des dispositions du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies devrait rester de bout en bout une priorité.
过《合》第六的条款和平解决冲突应当始终是优先事项。
La partie chypriote grecque avait indiqué de bout en bout qu'elle ne rouvrirait pas la question territoriale si l'autre partie ne le faisait pas non plus.
希族塞人方面则始终表示,如对方不重新提出领土问题,他们也不会这样做。
À partir de là, plusieurs initiatives ont été mises en place pour offrir une gamme complète de services de bout en bout, et pas seulement des images satellite.
在此基础上还采取了一些举措以确保提供一种全方位的端到端服务,而不仅是卫星图像。
Il fonctionnera comme une chaîne de fabrication de bout en bout dans laquelle on pourra suivre les données et leur traitement depuis la première observation jusqu'au produit final.
它将作为一个终端至终端系统或作为一个生产线系统来运作,在这系统里,追踪从最初的观察到最终产品全过程的所有数据以及这些数据的处理。
Notre intention a été de bout en bout de renforcer la Déclaration, et non pas de faire obstacle au consensus, qui est capital pour un effort collectif comme celui-ci.
我们的意图始终是加强宣言的力度,而不是妨碍对这样一种集体努力如此至关重要的协商一致。
Mais si le financier adopte une approche globale, considérant la chaîne d'approvisionnement de bout en bout, du producteur à l'utilisateur final, alors un montage financier global peut être envisagé.
但如果金融家从头到尾全面看问题,研究从生产商到终端用户的整个供应链,这时就有可能提出一项全面的融资计划。
Une interface unique propre au transporteur pourrait contribuer à améliorer la transparence du marché et à réduire les coûts de transaction, s'agissant notamment d'opérations logistiques allant au-delà du transport de bout en bout.
基于运输公司的单一接口有助于提高市场透明度,减少交易成本,这在涉及点到点运输业务以外的后勤交易时,尤其如此。
Les réseaux satellitaires hybrides (deux ou plusieurs types de réseaux combinés pour permettre une connectivité continue de bout en bout) sont les modèles habituellement utilisés au Canada pour accéder aux régions rurales et isolées.
混合式卫星网络(使用两种或多种类型的网络来实现无缝的端对端连接)是加拿大在接入农村和偏远社区时普遍使用的网络设计。
Raccourcir la durée des sessions de la Commission permettrait également à de hauts responsables des organisations d'assister aux sessions de bout en bout, ce qui n'est à l'heure actuelle ni pratiquement ni financièrement faisable.
它还能使各组织的高级工作人员在委员会整个届会期间出席会议,而按照目前届会的会期这根本是不切实际或财政上不可行的。
La Constitution de Bougainville utilise de bout en bout le genre masculin dans sa terminologie, disant que les termes utilisés au masculin concernent aussi le sexe féminin, mais elle contient des dispositions spéciales pour les femmes.
布干维尔过的法篇使用阳性词,指出“使用阳性字词的时候也包括了女性”,但它确实包含有针对女性的特别规定。
Le WIPONET, projet de réseau mondial d'information, permettra de relier les offices de la propriété intellectuelle du monde entier et d'assurer de bout en bout la sécurité des données transmises au sujet de la propriété intellectuelle.
知识产权组织网是一项全球信息网络项目,预期将接全世界知识产权事处的业务,并提供知识财产保密数据端-端安全传输。
En effet, la technique particulière retenue détermine de bout en bout les répercussions de l'utilisation faite des ressources nécessaires à sa mise en œuvre et a des conséquences plus générales sur l'ensemble du système économique, social et environnemental.
实际上,某一技术的应用决定了需加利用的资源从开始到结束的效果并给整个经济、社会和环境制度带来更普遍的后果。
Le calendrier politique fixé sur la base de l'Accord de Bonn a été étayé concrètement par les décisions prises à la Conférence des donateurs de Tokyo et suivi de bout en bout par l'équipe dirigée par M. Lakhdar Brahimi.
根据《波恩协定》制定的政治时间表,经过在东京捐助会议上做出的决定而得到物质补充,并且由拉赫达尔·卜拉希米先生所领导的小组持续执行。
L'ensemble des outils logiciels, le ToolPack, est à même d'offrir une solution de bout en bout pour le processus du PCI et d'assurer la rigueur méthodologique et le recours aux « meilleures pratiques », ainsi que la transparence des calculs.
整套工具软件统称比较方案“ToolPack”,为比较方案过程提供终端至终端的解决法,实行严格方法和“最佳做法”,以及计算上的透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。