Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知您在说
。
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知您在说
。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有值得骄傲
。
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,只是感冒而已。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做之前,都应该考虑到父母
。
Mais guéri de quoi? Guéri de quoi?
但我治愈了?治愈了
?
Cherchez bien, un goût de quoi ?
弄清楚,是味
?
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
这部电影是关于?
Il ne travaille pas, de quoi vivent-ils?
他要是不工作,他们靠存下去?
Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
这样回答碰到您也会目瞪口呆。
Je ne sais pas de quoi ils parlent.
我不知他们谈
。
Besoin de quoi ?- D'appartenir à quelqu'un.
需要?
Dites-nous grosso modo de quoi il s'agit.
大致地给我们讲讲是怎回事。
Chez nous, il y a àpeine de quoi manger.
我们家几乎没有吃
东西。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确是令人震惊。
Il n'y a pas de quoi se vanter.
这没可吹
。
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有可大惊小怪
。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小猪都走了,哪你还害怕呀?
Nous ne voyons pas de quoi il s'agit.
我们不明白这是怎回事。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有值得大惊小怪
。
Monsieur, répondit le gros homme avec un bâillement, de quoi ?
“先,谢我
?”胖子打了一个呵欠,应
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。