Domicilié à Sarajevo, Dr Fetah Becirbegovic St.
他居住地址是萨拉热窝Dr. Fetah Becirbegovic St.1。
Domicilié à Sarajevo, Dr Fetah Becirbegovic St.
他居住地址是萨拉热窝Dr. Fetah Becirbegovic St.1。
Pour domicilier les archives dans n'importe lequel des divers lieux d'implantation possible, il faudra consentir un investissement initial non négligeable.
在任何一个可能地点保存这些档案都将需要大笔基本建设启动支出。
Certains pays de l'ex-Yougoslavie ont même dit que le ou les mécanismes et les archives devraient être domiciliées ailleurs qu'en ex-Yougoslavie.
事实上,前南斯拉夫一些国家自己声称,机制和档案应在前南斯拉夫境外选址。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域职能是由该组织某个部分(如各局或职能单位)临时设立、定点和管理。
Des fonctions régionales sont créées, domiciliées et gérées de manière spéciale par certains services de l'organisation (par exemple des bureaux ou des services techniques).
区域职能是由该组织某个部分(如各局或职能单位)临时设立、定点和管理。
Cette organisation politiquement neutre à but non lucratif est domiciliée en Suisse et compte actuellement plus de 8 700 membres représentant plus de 100 pays.
它是一个政治上中立非营利组织,设在瑞士,目前拥有代表100多个国家8 700多名成员。
Ces deux pays préféreraient que le mécanisme et les archives du TPIY soient domiciliées en un même lieu, de préférence à La Haye où ils se trouvent déjà.
这两国都支持这法,即:将留守机制和前南问题国际法庭档案置于同一地点,最好是设在它们目前所在地海牙。
Il faudrait aussi déterminer comment on pourrait domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives sur le même continent que les pays concernés, à proximité de ceux-ci.
还须考虑一个重要问题,即如何顾及把留守机制和档案设在受影响国家所在大陆并在一定程度上靠近这类国家这一重要考量。
L'Adminis-tration a estimé que cette mesure appelait de plus amples discussions en raison de son interaction avec la loi sur les sociétés fiduciaires domiciliées à Guam mentionnée plus haut.
行政部门认为,该措施还需要进一步讨论,特别是在它与上述《总部设于关岛信托公司法》关系方面。
Les familles nombreuses domiciliées à Tbilissi reçoivent une somme forfaitaire de 200 lari à la naissance du quatrième enfant et de 500 lari à la naissance du cinquième enfant.
居住在第比利斯多子女家庭,在它们第四个和第五个孩子出生时将分别领到一次200和500拉里。
Les personnes nées de père ou de mère colombiens à l'étranger et domiciliées par la suite sur le territoire colombien ou enregistrées auprès d'un bureau consulaire de la République.
父母之一为哥伦比亚籍,在国外出生,随后返回哥伦比亚居住,或在共和国一个领事馆登记者。
Comme nous l'avons vu, certains ont émis l'avis que les archives ne pouvaient être domiciliées dans aucun des pays de l'ex-Yougoslavie ni au Rwanda, du moins à ce stade.
我们已经看到,有意见指出,档案不能存放在前南斯拉夫任何一个国家或卢旺达,至少现阶段不行。
Veuillez décrire les lois et règlements financiers en vigueur au Costa Rica qui permettent d'empêcher les banques « offshore » domiciliées à l'étranger d'effectuer des opérations liées à des activités terroristes.
请扼要地告知反恐委员会:哥斯达黎加现行金融规则和法律,旨在防止地址设在外国“境外”银行进行与恐怖主义活动有联系交易。
Par décision du Sakrebulo de Tbilissi (Conseil municipal), les familles domiciliées dans la capitale reçoivent une somme forfaitaire de 50 lari à la naissance du premier et du second enfant.
按照第比利斯Sakrebulo(市议会)决定,住在首都家庭在它们第一个和第二个孩子出生时将领到一次50拉里。
Le Gouvernement australien recueille des informations sur les activités menées par les institutions financières sises en Australie avec toutes les banques domiciliées en Iran et avec leurs agences et filiales outre-mer.
澳大利亚政府对澳大利亚境内金融机构从事与设在伊朗银行及其海外分行和附属机构有关活动收集信息。
Certaines d'entre elles utilisent également les numéros de téléphone et de télécopie de la CJPRA au Portugal et toutes, à une exception près, sont domiciliées à la même adresse à Lisbonne.
哥拉促进正义、和平与和解委员会在葡萄牙电话和传真号码也是Joffre Justino一些公司所用号码,而且除了一家以外,所有公司都使用里斯本同一个地址开展业务。
Si les archives étaient domiciliées en un autre lieu que le ou les mécanismes et gérées séparément, le ou les mécanismes devraient de toute manière disposer de leurs propres services d'archives.
如果档案同机制异地存放、分开管理,不管怎么说,都需要在机制设立档案股、管理其自身纪录。
Deux requérants sont des banques domiciliées en Tunisie qui fournissaient des prêts et d'autres services financiers à des entreprises et à des particuliers tunisiens au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq.
两名索赔人为设在突尼斯银行,在伊拉克入侵科威特之时,它们为突尼斯公司和个人提供贷款和其他金融服务。
Un autre encore, une banque domiciliée en Inde, demande à être indemnisé au titre des commissions que lui aurait rapporté un contrat de fourniture de personnel et d'autres services à une entreprise domiciliée au Koweït.
还有一名索赔人—— 一家设在印度银行—— 就本来会从向设在科威特一家公司提供人员和其他服务一项管理合同中赚得佣金索赔。
De même, si la demande lui en est faite, le membre doit se prêter a des consultations avec tout autre membre qui met en cause un de ses ressortissants ou une personne domiciliée sur son territoire.
反过来,如果一成员国,其国民或其境内居住者受到另一成员国提起诉讼,则应该在请求之后有进行磋商机会。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。