L'Administration devrait veiller à donner aux enchérisseurs possibles suffisamment de temps pour répondre.
行政当局应确保未来投标人有时间作出反应。
L'Administration devrait veiller à donner aux enchérisseurs possibles suffisamment de temps pour répondre.
行政当局应确保未来投标人有时间作出反应。
La commission peut être versée par l'entité adjudicatrice, le dernier enchérisseur ou une combinaison des deux.
支付佣金既可是采购实体、中标人也可同时是采购实体和中标人。
Si ce dernier juge qu'une offre est anormalement basse, il peut utiliser cet outil de communication pour le signaler et inviter l'enchérisseur à retirer son offre.
如果电子逆向拍卖人认为某一出价异常偏低,他可能通过“聊天”设施表示他已接受了一项极低报价,而竞拍人可能希望撤回报价。
S'agissant des enchères électroniques inversées, il a été expliqué que ce terme désignait une enchère en ligne en temps réel, au cours de laquelle les enchérisseurs soumettaient des offres qu'ils amélioraient au fur et à mesure.
关于电子逆向拍卖,会上解释说,这个词是指报价人能在拍卖过程中相继提出更有利报价一种在线实时拍卖方法。
Le Groupe de travail a noté les remarques de certains commentateurs, à savoir que les procédures dans lesquelles l'enchère était suivie d'un appel d'offres traditionnel auquel participaient les deux derniers enchérisseurs restants pouvaient permettre d'obtenir un bon rapport qualité-prix.
工作组注意到某些评论者发言,其中指出拍卖采用传统上涉最后所剩两个竞标人进行投标这种程序可提供良好资金价值。
Il a été invité à envisager une autre formulation qui permettrait à l'enchérisseur de voir des informations concernant son enchère et soit l'enchère la mieux placée, soit la mesure dans laquelle l'enchère devait être améliorée pour devenir la mieux placée.
与会者请工作组考虑另一种措词方式,使竞标人可看见关于其竞标信,领先竞标,或需要改进多少才能成为领先竞标。
L'entité adjudicatrice peut procéder de la manière décrite à l'article si l'offre dont il a été déterminé, à la clôture de l'enchère, qu'elle est l'offre à retenir suscite des craintes quant à l'aptitude de l'enchérisseur qui l'a présentée à exécuter le marché.
(4) 报价在拍卖结束时被确定为中选,但递交该报价竞标人履行采纳合同能力令人担忧,采购实体可进行第条所述程序。
Le Groupe de travail a considéré qu'il n'était pas nécessaire de formuler des règles particulières pour traiter des offres de biens par l'intermédiaire d'enchères et d'opérations similaires sur Internet, qui avaient été considérées dans de nombreux systèmes juridiques comme des offres irrévocables de vendre des biens au dernier enchérisseur.
工作组认为,没有必要拟订专门规则来处理通过网上拍卖和类似交易进行供货要约,此类要约在许多法律制度中被视为拟向最高投标人售卖货物有约束力要约。
Ce n'est pas nécessairement le cas aux États-Unis, où une enchère électronique inversée classique aboutit à un classement des enchérisseurs en fonction du prix seulement, la sélection de la meilleure offre intervenant dans une phase postérieure où les résultats de l'enchère sont évalués sur des critères autres que le prix.
但在美国不一定是这样,在美国,通常电子逆向拍卖结果是仅仅根据价格对投标人进行排位,在电子逆向拍卖阶段之后再根据非价格标准对拍卖结果进行评估,从而评选出获胜投标。
Ce type d'enchère électronique inversée, qui n'autorisait pas d'évaluation postérieure à l'enchère, supposait: a) une réévaluation automatique des offres à mesure qu'elles étaient révisées pendant l'enchère; et b) la divulgation à tous les enchérisseurs, pendant toute la durée de l'enchère, d'informations suffisantes pour leur permettre de déterminer si leur offre l'emportait.
这类电子逆向拍卖不准许拍卖后评价,有两点要求:(a)在拍卖过程中随着不断修订报价自动重新评价报价;(b)在拍卖过程中随时向所有报价人披露信,使其能确定他们报价是否胜出。
En réponse, il a été noté que l'une des principales objections de fond qui avaient conduit la CNUDCI à décider initialement de ne pas mentionner les enchères inversées dans la Loi type était le risque de collusion entre fournisseurs. Ce risque ne pouvant être suffisamment maîtrisé que dans les enchères électroniques inversées, dans lesquelles l'identité des enchérisseurs n'était pas révélée, seules celles-ci devraient être prises en compte dans une version révisée de la Loi type.
有与会者就此指出,贸易法委员会最初作出不在示范法中提反向拍卖决定,是因为普遍存在政策分歧,尤其是存在着供应商之间串通风险,只有在不披露竞标者身份电子反向拍卖中方可充分控制这种风险,因此,只有电子反向拍卖才应当在示范法修订稿中加认可。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。