L'absence de médiation honnête a grandement endommagé les chances d'enclenchement d'une transformation qualitative de la situation régionale.
诚实调解的缺乏,使实现区域局势性质转变的机遭到了重创。
L'absence de médiation honnête a grandement endommagé les chances d'enclenchement d'une transformation qualitative de la situation régionale.
诚实调解的缺乏,使实现区域局势性质转变的机遭到了重创。
L'enclenchement d'une escalade systématique de haine et de violence raciales était l'un des critères justifiant la prise de mesures d'alerte avancée.
种族仇恨和暴力有可能升级,是采取预警措施的标准之一。
Concernant le DDR, il y a tout lieu de se féliciter de la fixation d'une date pour l'enclenchement du processus : le 15 mai.
关于解甲还乡,制定它开始的日期——5月15日——是非常受欢迎的。
Deux ans après l'enclenchement du cycle de violence entre Israéliens et Palestiniens, les affrontements se poursuivent sans trêve et les signes d'amélioration sont minimes.
以色列人和巴勒斯坦人之间的这轮暴力对抗已经长达两年了,对抗持续不断,无休无止,而几乎看不到好转的迹象。
Par conséquent, il n'y a plus aujourd'hui de zone démilitarisée pour maintenir les deux armées à distance l'une de l'autre et permettre l'enclenchement du processus de délimitation.
结果,现在已不存在可隔离两军、为启动划界进程创造条件的非军事区。
Il a été mis en place pour éviter la formalisation des plaintes et l'enclenchement de la procédure judiciaire formelle, qui est à la fois lourde et coûteuse.
非正式申诉机制旨在避免正式控诉和引发昂贵、繁琐的正式诉讼程序。
On est toutefois fondé à penser que dès l'enclenchement du processus de DDR, la communauté internationale sera plus disposée à fournir des fonds supplémentaires au programme de DDR.
不过,预计复员方案进程一开始,国际社比较愿意为复员方案提供更多的资金。
Afin de réaliser pour posséder le but, il questions un ordre pour interdire le peuple inopinément de tenir la cérémonie de mariage, même demandée déjà de marier des ruines l'enclenchement.
为了达到自己的目的,他竟然下令禁止国人举行结婚典礼,甚至要求已经结婚的毁掉婚约。
Les opérations de maintien de la paix, qui sont conduites et autorisées par le Conseil de sécurité en cas de guerre civile, ne sont qu'un premier pas vers l'enclenchement d'un processus de réconciliation.
在发生内战时,安全理事权并实施维持和平行动,这只是发起和解进程的第一步。
Sur ce point, nous sommes surtout préoccupés de voir, près de quatre ans après l'enclenchement du processus de Bonn, la précarité persister et la violence gagner du terrain par rapport à ces dernières années, en particulier dans le Sud et dans certains secteurs de l'Est de l'Afghanistan.
在这方面,我们感到关切的是,波恩进程开始将近四年之后,安全局势——尤其是在阿富汗南部地区和东部部分地区——仍然极不稳定,而令人遗憾的是,目前暴力的程度超过了往年。
Nous souhaitons que, sur la base de ce premier résultat et des orientations qu'il nous a présentées à l'instant, il soit rapidement en mesure de faire des propositions concrètes en vue de favoriser l'enclenchement, avec le soutien de l'ONU, d'un processus de dialogue authentique associant les autorités et les représentants de l'opposition et des minorités.
我们希望,以这些初步成果和他刚才阐述的想法为基础,他很快能提出具体建议,以启动一个由联合国支持的,促使缅甸当局、反对派和少数群体代表汇聚一堂共同进行的真正对话进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。