La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了似的有失公正的声明。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了似的有失公正的声明。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约方缺乏数据,或数据很不确定。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Les chiffres concernant notamment les déchets étaient des estimations par défaut entachées de très grandes incertitudes.
废物和他数字都属于保持估计,都有很大的不肯定性。
Le pénitencier national accueille des détenus préventifs dont les dossiers sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
国际社会的支持已经大幅度减少,这严重限制了开展改善拘留条件。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
这些局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯的案卷,大部分有严重违反司法程序的情况。
Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances.
所有他非经合组织国家的答复均存在不致性。
Le calcul effectué par la GPIC étant entaché d'une erreur, le Comité note que le chiffre exact est US$ 5 412 414.
在修改索赔数额时,GPIC有计算误差,小组认为,索赔数额应当改为5,412,414美元。
Les deux procès qui ont déjà eu lieu ont été entachés des mêmes erreurs et irrégularités de procédure.
两项已经审理的案件都存在着似的程序上错误和不符合法律的行为。
Chaque fois que cela se produit, la réputation de tous les soldats de la paix risque d'être entachée.
每当出现这种情况时,所有维和人员的声誉都可能受到玷污。
La situation à Bougainville sur le plan de la sécurité était dans l'ensemble satisfaisante, bien qu'entachée d'incidents sporadiques.
虽然也有些零星事件,但布干维尔的安全局势总体上是令人满意的。
De plus, de nombreuses irrégularités se sont produites depuis l'arrestation de M. Abbou qui ont entaché toute la procédure.
它还声称,有许多不符合司法程序的做法破坏了整诉讼程序。
À notre avis, les décisions des tribunaux norvégiens ne sont pas en l'espèce entachées de ce défaut.
我们认为,挪威法院本案件的判决没有任何缺陷。
La MANUA a suivi le procès, qui était hautement politisé, entaché d'irrégularités de procédure et d'erreurs de droit.
联阿援助团旁听了审判,审判具有强烈的政治意味,而且在程序和法律上存在缺陷。
Plusieurs affaires récentes concernant la presse ont permis de mettre en évidence les graves irrégularités dont ses procédures sont entachées.
最近涉及报刊的几宗案件突显了宗教法庭程序的严重缺陷。
La quantification et l'évaluation par le Koweït de la perte d'activités de loisir sont toutefois entachées de sérieux problèmes techniques.
然而,科威特失去娱乐机会的定量和估价存在严重的技术问题。
De même, la décision prise par le RRT saisi en appel n'était entachée d'aucune irrégularité du point de vue juridictionnel.
同样,难民审查法庭针他们上诉作出的裁决也不存在任何管辖权方面的错误。
Le Comité est également d'accord qu'il faut donner à l'administration la possibilité de remédier à des décisions administratives entachées d'erreurs.
委员会还同意认为,应给行政当局提供改正不当行政决定的机会。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。