La balance et le glaive figurent la justice.
天平和宝象征正义。
La balance et le glaive figurent la justice.
天平和宝象征正义。
Dans le silence, elle se révèle « plus incisive qu’aucun glaive à deux tranchants, elle pénètre jusqu’au point de division de l’âme et de l’esprit » (Hébreux 4,12).
在静默中,言能自我显示出“比各种双刃的还锐利,直穿入灵魂和神魂的分离点”(希4:12)。
L'Allemagne a apporté son soutien au projet « Des glaives forger des charrues » au Mozambique : 161 000 dollars des États-Unis pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants.
德国支助了莫桑比克的“耕犁”的项目:“关于前战斗人员解除武装、复员和重返社会”的16.1万美元项目。
Premièrement, les armements en soi ne représentent pas une menace; comme il l'a été si bien dit il y a nombre d'années, « Un glaive n'a jamais tué : c'est le fait de celui qui tue ».
首先,军备本身并不构成威胁,正如几年前恰当地构成的说法:“利从不杀人;只是杀人者手中的利器。”
En premier lieu, les armes en soi ne représentent pas une menace, comme il l'a été si bien dit il y a nombre d'années, « Un glaive n'a jamais tué : c'est le fait de celui qui tue».
第一,正如多年前的一句名言——“永远不会杀人;它是杀人者手中的工具”——所恰当地指出,这类武器本身并不是威胁。
La fin de la guerre froide, dont l'Organisation a été un théâtre particulièrement important, semblait annoncer une période de paix et de prospérité pour l'humanité et de plein accomplissement du mandat biblique qui enjoint aux peuples de forger des hoyaux de leurs glaives.
联合国曾经是冷战最重要的战场。 冷战的结束似乎给人们带来了一个人类和平与繁荣的时期,好象可能实现《经》中为犁的神谕。
Pour que la Conférence soit à la hauteur des acquis enregistrés dans le passé et réponde à l'attente de la communauté internationale dans son ensemble, il faudrait raviver les flammes de la forge, afin de pouvoir à nouveau façonner de nos glaives des instruments de labour.
为了对得起过去的光荣并满足广大国际社会的期望,这个火炉需要吹一点风,以便再次开始为犁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。