Les besoins essentiels reconnus sont couverts en totalité pour les personnes ayant une inaptitude permanente.
向久性无法工作的人员提供认定的全部基本需要。
Les besoins essentiels reconnus sont couverts en totalité pour les personnes ayant une inaptitude permanente.
向久性无法工作的人员提供认定的全部基本需要。
Il ne l'a pas fait et a envoyé des documents attestant de son inaptitude temporaire au service.
提交人未服从军令,而寄出了一系列的文件证明他暂无能力履行职责。
Cette aide s'adresse tout autant aux personnes aptes à l'emploi qu'à celles ayant une inaptitude temporaire ou permanente.
同向能够工作和暂久性无法工作的人员提供援助。
La structure inégale de pouvoir donne naissance à des allégations sur son inaptitude à agir d'une manière objective, cohérente et crédible.
不平等的权力结构使人们认为它不能客观、始终一贯和可信的方式行动。
La plus grande menace pour la crédibilité du Conseil demeure son inaptitude, après 60 ans, à jouer un rôle significatif concernant la question de Palestine.
对安理会公信力最严重的威胁仍然,60,它还未能在巴勒斯坦问题上扮演一个有意义的角色。
Pourtant, les circonstances actuelles, les problèmes qui nous assaillent et notre incapacité ou inaptitude à y remédier m'obligent à redire ici : le temps presse.
然而,当前的情况、我们面临的问题及我们无力没有足够能力应对这些问题的状况促使我此此刻再次说:“间不多了”。
On a signalé à des organisations féminines que des grossesses répétées pouvaient entraîner des licenciements pour inaptitude, mais cette question doit être examinée plus en détail.
尽管有必要对此做进一步研究,但妇女组织报告说,妇女经常怀孕可能成为因不适宜工作而被解雇的理由。
La cohérence de la planification au niveau municipal continue d'être freinée par l'inaptitude généralisée des partis politiques à organiser leurs activités et à travailler de façon constructive.
由于所有政党一般缺乏组织本身工作和建设性地实际工作的能力,市镇规划仍然无法各方面不产生矛盾。
Cette inaptitude du marché à satisfaire la demande de crédit émanant des groupes à faibles revenus représente l'un des plus grands obstacles à la réduction de la pauvreté.
市场未能对低收入人群的贷款需求做出回应已构成减贫的最大障碍之一。
Ces indicateurs révèlent un fossé profond entre villes et campagnes à tous les niveaux, qui s'explique par l'inaptitude des services de soins de santé à atteindre les zones rurales.
所有这些数据指标上都显示出巨大的城乡差距,这反映了农村地区保健设施覆盖面不足。
Leur inaptitude à la diversification - due en partie au manque d'intérêts commerciaux de la part du secteur privé - est une difficulté particulière qui fait obstacle à l'industrialisation.
无能多样化——这部分由于私有部门缺乏商业兴趣——妨碍工业化的一个具体困难。
Les taudis représentent la manifestation la plus visible de la pauvreté urbaine et traduisent l'échec des politiques sectorielles et l'inaptitude des institutions à satisfaire les besoins essentiels de l'individu.
贫民区城市贫困、部门政策失败、体制不能满足民众基本需要的最明显的表现形式。
Cette inaptitude à jauger les régimes commerciaux expliquait en grande partie la difficulté qu'il y avait à prouver de manière probante que l'ouverture était bonne pour la croissance économique.
他认为,没有能力衡量贸易制度难确定性地证明开放对经济最好这一问题的核心。
Dans le premier cas, la pension d'inaptitude est égale aux trois quarts du montant annuel du dernier traitement d'activité majorée d'un soixantième par année de carrière au-delà de dix ans.
残疾抚恤金,若该残疾由工作事故职业疾病引起,不论该受益人工作间长短。
De vives préoccupations ont été exprimées à propos de l'inaptitude des pays en développement à gérer les déchets, en particulier médicaux, et, parallèlement, à faire face à d'autres problèmes socio-économiques urgents.
就发展中国家在努力解决其他高度优先的社会-经济问题的同缺乏管理能力尤其医疗废物管理管理提出严重关切的问题。
La très faible attention que nous avons apportée au suivi des rapports sur Srebrenica et le Programme pétrole contre nourriture constituent des exemples clairs de notre inaptitude apparente à tirer des leçons.
我们在关于斯雷布雷尼察的报告和关于石油换粮食方案的报告上采取的续行动极其贫乏,这清楚地表明我们汲取经验教训的能力明显不足。
Par ailleurs, le rapport reflète aussi l'inaptitude du Groupe de travail à faire des recommandations constructives sur l'augmentation des membres du Conseil pour que sa composition soit plus représentative de celle, accrue, de l'Organisation.
另一方面,报告还反映工作组仍不能就如何增加安理会成员数目便使之进一步代表更广泛的联合国会员国,提出任何实质性建议。
Cette situation est due à plusieurs facteurs qui vont des faibles niveaux de l'investissement privé à la corruption, en passant par l'incurie et l'inaptitude du Gouvernement à régler les questions économiques, sociales et culturelles.
这主要由于下列因素造成的:私人投资水平低、腐败、管理不当及政府在经济、生活和文化方面缺乏行之有效的领导。
La coopération avec les pays qui fournissent du personnel de police a été renforcée, ce qui a permis d'améliorer la qualité du personnel de police civile et de réduire la fréquence des rapatriements pour inaptitude.
加强了与警察派遣国的合作,结果提高了民警外地人员的质量,减少了遣返不合格人员的情况。
Ensuite, elles sont des exemples quotidiens de violations du droit international et témoignent de l'inaptitude de la communauté internationale, représentée par l'ONU et les Hautes Parties contractantes aux Conventions de Genève, à remédier à cette situation.
其次,定居点每天都证实了侵犯国际法的行为,并证明了国际社会未能通过联合国和《日内瓦公约》缔约国来采取行动纠正这一局面。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。