L'action collective échoue bien souvent, et parfois lamentablement.
集体行动往往会失败,有时失败得很惨。
L'action collective échoue bien souvent, et parfois lamentablement.
集体行动往往会失败,有时失败得很惨。
À l'évidence, nous avons lamentablement échoué en tant que dépositaires de la planète et de son avenir.
显然,我们作为球及其未来监护人,远未尽到责任。
Malgré la meilleure volonté du monde et trois décennies d'efforts internationaux, le nombre de poissons demeure lamentablement bas.
尽管世界有最良好意愿30年国际努力,鱼类数目仍然令人沮丧低迷。
Qui plus est, la soi-disant puissante armée ougandaise avait été lamentablement défaite à trois reprises, notamment dans la ville martyr de Kisangani.
此外,自称强大乌干达军队曾三度遭到不光彩败,最引人注目是在烈士城基桑加尼一次败退。
Les mesures de sécurité qui ne tenaient pas compte du fait que les terroristes pouvaient être des femmes ont ainsi échoué lamentablement.
由于忽略妇女有可能是恐怖分子,安全措施明显失败。
Comme nous l'avons vu ailleurs, ces politiques ont lamentablement échoué et ont été finalement mises en échec il y a seulement quelques mois.
正如我们在其他方看到,这种政策惨遭失败,但只是在几个月前才最后被败。
L'actuelle infrastructure énergétique n'est pas durable, elle est vulnérable en cas de catastrophes naturelles et elle est lamentablement insuffisante dans nombre de pays en développement.
当前能源基础结构在许多发展中国家是不可持续,容易引发自然灾极其不足。
Cependant, il ne faut pas oublier que certaines missions ont échoué lamentablement dans leur tentative de consolider la paix en temps voulu et de protéger les civils.
但绝不能忘记,有些建设平保护平民任务惨遭失败。
Pourtant, en ce moment même, la communauté internationale se trouve lamentablement passive et complice, de par son silence face à la grave détérioration de la situation à Gaza.
但是现在,就在我们发言时候,面对加沙局势急剧恶化,国际社会却无所作为,继续保持沉默,变相认可加沙局势急剧恶化,令人可悲。
Ils vivent dans deux logements appartenant aux familles Al-Ghawe et Hanun, dont les efforts entrepris pour faire respecter la légalité et éviter ainsi cette tragédie ont lamentablement échoué.
这些居民居住在属于加维哈嫩家族两个单元房中,令人遗憾是扭转这场悲剧法律努力没有成功。
Cette catastrophe a semé le deuil dans les familles haïtiennes, particulièrement dans la partie septentrionale du pays, et causé des dégâts matériels importants affectant un environnement déjà lamentablement dégradé.
这一灾难特别在我国南部区夺走了很多海人生命,给不幸已经很差环境造成了相当大实际破坏。
Malheureusement, bien que nous partagions tous cette préoccupation et cet espoir d'un monde pacifique, nous avons lamentablement échoué pendant des années dans nos efforts pour instaurer une paix durable et permanente dans la région.
可悲是,尽管我们都对此忧虑有同感,而且希望有一个平世界,但可叹是,我们连续多年都未能在该区找到持久长期平。
En fait, les efforts visant à combattre le racisme, l'ethnonationalisme, l'intolérance religieuse et autre et la discrimination, les instruments mentionnés et les actions menées par l'ONU sur la base de ces instruments pourraient sembler avoir lamentablement échoué.
实际上,反对种族主义、族裔民族主义、宗教其它不容忍歧视现象努力,所列举各项文书联合国基于这些文书所采取行动,可以说显然是惨重失败之举。
Pendant des années, les pays en développement ont essayé de ne plus dépendre des exportations de matières premières pour financer leur développement, stratégie qui a lamentablement échoué et qui, dans les pires cas, a donné lieu à des conflits sanglants.
多年来,发展中国家努力结束为发展筹集资金依靠出口原材料状况,因为这种战略已经严重失败,而且在最严重情况下,造成血腥冲突。
Il n'existe aucune base juridique à l'implication du Conseil de sécurité sur cette question, en particulier lorsqu'il échoue lamentablement dans sa tâche véritable qui consiste à répondre aux menaces réelles qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, dont celle que représente le régime israélien.
让安全理事会插手伊朗平核计划是没有法律根据,尤其当安全理事会在其真正任务中严重失职之时,它未能解决对国际平与安全真正威胁,包括以色列政权构成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。