Un grand nombre de timbres précédemment émis par l'Organisation sont dépourvus de toute valeur philatélique.
许多以前发行的联合国邮票没有收藏价值,特别是所谓的“普通邮票”,些邮票的面值适于用作普通邮寄。
Un grand nombre de timbres précédemment émis par l'Organisation sont dépourvus de toute valeur philatélique.
许多以前发行的联合国邮票没有收藏价值,特别是所谓的“普通邮票”,些邮票的面值适于用作普通邮寄。
L'APNU poursuit aussi ses efforts pour élargir les opérations sur les marchés philatéliques d'autres régions.
邮政管理处还努力在其他区域的集邮市场扩大其业务。
La délégation des États-Unis aimerait savoir quelles futures opérations sont envisagées, dans un marché philatélique en baisse.
美国代表团想知道,面对每况愈下的集邮市场,下一步考虑怎么办。
Cette réduction reflète la tendance générale observée dans le secteur philatélique, dont l'activité a fléchi dans le monde entier.
表明集邮业继续处于滞呆或全面萧条状况,其原因是全球经济衰退,影些产品。
IS3.14 Autre facteur contribuant au déclin du commerce philatélique : la base mondiale de collectionneurs est en diminution.
IS3.14 导致减少的另一个因素是全世界的集邮者人数在减少。
L'activité du marché philatélique continue de fléchir en raison du vieillissement des collectionneurs et de l'évolution à long terme du marché.
集邮市场继续下滑,因为集邮者龄化,市场条件长期变化。
Des accords ont également été conclus avec le Service postal des États-Unis pour qu'il inclue les timbres de l'APNU dans ses catalogues philatéliques.
同美国邮政局签订了协议,由美国邮政局将联合国邮政管理处的邮票局集邮目录中。
Cependant, on ne prévoit pas de diminution des ventes de l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies, car le guichet philatélique continuera de fonctionner.
然而,预计联合国邮政管理处业务销售额不会减少,因为预期售货台将继续营业。
IS3.3 Les deux principales activités, à savoir la vente d'articles philatéliques et celle de publications, continuent d'être soumises dans une large mesure aux réalités du marché.
IS3.3 两项最大的业务(销售集邮品和礼品)仍受市场实况影。
Grâce à l'émission de timbres par l'Administration postale des Nations Unies, l'ONU fait connaître ses missions, mandats, objectifs et réalisations, et entretient une relation particulière avec la communauté philatélique.
联合国通过其邮政管理处发行邮票以宣传其任务、目标和成就,并与集邮界保持一种特殊的关系。
L'accord postal conclu entre les États-Unis d'Amérique et l'Organisation des Nations Unies autorise uniquement l'APNU à conserver un bureau distinct pour la vente de timbres-poste des Nations Unies à des fins philatéliques.
美利坚合众国与联合国订立的邮政协议只授权邮管处“开设单独机构,以销售用于集邮目的的联合国邮票……”。
Toutefois, vu les conditions défavorables du marché philatélique, qui est dans une phase de déclin, certaines des dispositions préliminaires convenues ont été annulées ou suspendues en attendant de voir comment évoluera la situation.
但是,由于整个集邮市场正处于萧条阶段,情况不好,因此一些初步谈好的安排被取消或未付诸实施,以待市场的进一步发展。
On a fait le nécessaire également pour débattre avec l'administration postale du pays hôte de taux de remboursement plus favorables pour l'Organisation des Nations Unies, et pour étudier la possibilité d'externaliser les activités philatéliques.
此外,还作出了必要的努力,同东道国邮政管理机构讨论给予联合国组织更优惠的报销率的问题,现在也在研究能否外包邮政活动。
IS3.12 Au cours de l'exercice biennal 2002-2003, l'APNU continuera de s'efforcer de renforcer la coopération avec les administrations postales nationales, notamment en leur confiant le soin de commercialiser des articles philatéliques des Nations Unies.
IS3.12 在2002-2003两年期,邮管处将继续加强它与各会员国的国家邮政局的合作,尤其是在通过各国邮政局的商业分销口提供联合国集邮品方面。
L'édifice comprend des laboratoires et des chambres d'entreposage dans lesquelles se trouvent des documents d'archives publics et privés de toutes sortes: documents papier et électroniques, cartes, dessins d'architecture, photographies, films, documents philatéliques, art documentaire et autres.
大楼包括实验室和收藏各类公私档案记录的存放室:纸张和电子记录、地图、建筑图纸、相片、胶卷、集邮记录、文件艺术等。
Ces timbres se sont révélés très populaires dans les expositions philatéliques internationales, et l'on pense que les quelque 400 000 touristes qui viennent visiter la région de New York tous les ans accueilleront favorablement ce produit.
类邮票在国际邮展上非常受欢迎,预计每年访问总部区域的大约400 000名游客会购买些个人化的邮票。
On trouvera en outre aux paragraphes 9 à 13 du rapport du Secrétaire général un récapitulatif des mesures adoptées pour limiter les frais d'expédition tout en s'efforçant de maintenir les services de courrier à des fins philatéliques.
此外,秘书长报告第9至13段概述了在为发行邮票目的设法维持邮政服务的同时限制邮费而采取的措施。
IS3.22 Le montant demandé (800 dollars), doit permettre de couvrir les dépenses de représentation liées aux activités promotionnelles qui seront menées auprès des associations philatéliques et des responsables des administrations nationales dans le cadre de la stratégie de commercialisation.
IS3.22 所需经费为800美元,用于预定同集邮协会和政府官员合办的促销活动招待会,促销活动是推销战略一部分。
Selon l'Administration postale, les articles philatéliques en cause étaient des invendus en principe destinés à être mis au rebut, mais dont l'intérêt en tant que vestiges du passé de l'Organisation lui interdisait de se défaire selon la procédure normale.
邮政管理处表示,集邮资料被指定为可支配的剩余资源,些物项作为联合国遗产和传统的特殊性质,不必遵守标准处理程序。
Liaison avec les administrations postales des États-Unis d'Amérique, de la Suisse, de l'Autriche et d'autres pays en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales et liaison avec l'UPU en ce qui concerne les réglementations et pratiques postales.
与美利坚合众国、瑞士、奥地利和其他国家的邮政局就邮政管理和法规保持联系;并就邮政管理和法规与万国邮盟保持联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。