Le Rapporteur spécial note que les électeurs du Kosovo ont plébiscité les plus modérés des grands partis qui se disputaient les sièges municipaux.
特别报告员注意到,科索沃选民大多选择了竞选市政席位主要政党中最温和派。
Le Rapporteur spécial note que les électeurs du Kosovo ont plébiscité les plus modérés des grands partis qui se disputaient les sièges municipaux.
特别报告员注意到,科索沃选民大多选择了竞选市政席位主要政党中最温和派。
L'orientation et l'état d'avancement des réformes administratives et de gestion, ainsi que le processus de revitalisation, ont été plébiscités et résolument appuyés.
与会者普遍对管理工作和行政工作改革和振兴进程方向和进展情况表示满意,并表示将予以大力支持。
Les résultats de la conférence de réconciliation d'Arta ont été plébiscités par la population somalienne tant à l'intérieur du pays que dans la diaspora.
阿尔塔和解会议结果得到了在国内和流亡中索马里人民高度赞赏。
Plébiscité par la vaste communauté d'amateurs de la marque à la pomme, l'iPhone n'en est pas moins un produit de luxe, destiné aux plus fortunés.
苹果品牌一直有着大批拥护者,这款苹果手机不只是一款向富豪奢侈品。
Le Tadjikistan pense qu'avec son Président plébiscité et qui bénéficie actuellement d'un large mandat, le courageux peuple afghan sera en mesure de résoudre avec succès ces difficiles problèmes.
塔吉克斯坦认为,在现在获得广泛授权民选总统领导下,勇敢阿富汗人民将能够成功地处理这些困难问题。
Le rôle de ce secteur dans l'obtention, par ce pays, de ses gains largement plébiscités en matière d'objectifs de développement convenus au niveau international a été et demeure considérable.
在斯里兰卡实现其广受肯定国际商定发展目标成果过程中,该部门发挥作用极为重要。
Mme Saiga demande quand il est prévu que la loi sur l'égalité des sexes entre en vigueur étant donné qu'elle a été largement plébiscitée.
Saiga女士询问《性别平等法》预计什么时候能够开始生效,假定它能够得到广泛支持话。
Ces « villes nouvelles » reposaient sur un modèle volontariste qui a trouvé deux limites : le ralentissement de la croissance, et donc de l'emploi, et la mutation des goûts des classes moyennes qui ont plébiscité les habitats pavillonnaires.
这些“新城市”建立在唯意志论模式基础上,该模式临两个局限性:增长率放慢,就业因而也减弱,以及中兴趣爱好变化,他们投票表决选择独立住宅。
La Convention relative aux droits de l'enfant est plébiscitée de façon presque universelle, mais pourtant les États Membres et la communauté internationale ne respectent pas leur engagement de protéger et promouvoir le droit de l'enfant le plus fondamental, à savoir le droit à la vie.
尽管《儿童权利公约》几乎在全世界都赢得了支持,会员国和国际社会并没有做到保护和促进儿童最基本权利——生命权。
Un projet de loi sur l'égalité des sexes, largement plébiscité mais attendant toujours d'être adopté par le Parlement, rendrait la législation serbe conforme aux normes internationales et établirait des politiques assurant une égalité des chances et prévenant la discrimination à l'égard des femmes dans tous les aspects de la vie.
得到广泛支持但正在等待议会通过《性别平等法》草案将使得塞尔维亚立法与国际标准相一致,并将制定确保机会平等和防止在各个生活领域对妇女歧视政策。
On y encourage nos concitoyens à émigrer illégalement au péril de leur vie, on y appelle à la désobéissance civile, on y incite à commettre des actes de violence et des actes terroristes et à renverser l'ordre institutionnel et juridique établi par la Constitution de la République de Cuba plébiscitée par plus de 96 % de la population.
在这些针对古巴非法广播中,它们歪曲我们国家真实情况,鼓励在危险情况下进行非法移民,唆使人民不遵守秩序、发起暴、采取恐怖行和破坏在全民投票中得到96%以上古巴人支持古巴共和国宪法所建立体制和法律秩序。
Mme Merlet (Haïti) précise que les études effectuées sur l'avortement et ses liens avec la planification familiale et les valeurs culturelles incitent à la dépénalisation, qui est également plébiscitée par une majorité de la population, du moins en cas de viol ou lorsqu'une grossesse menacerait la vie de la mère.
Merlet女士(海地)说,有关堕胎及其与计划生育和文化价值观之联系调查促进了至少是在强奸或者当母亲生命因怀孕而处于危险之中情况下,堕胎不会受到刑事处罚,这样做也得到了大多数人赞成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。