La Côte d'Ivoire est une national plurielle.
科特迪瓦是多元国家。
La Côte d'Ivoire est une national plurielle.
科特迪瓦是多元国家。
C'est pour cela que notre réponse doit être plurielle.
此我们回应必须是多层面。
Il a fallu deux ans pour élaborer le plan sous la direction d'une commission indépendante et plurielle.
这项计划是在一独立多元委员会指导下,用了两年多时间制订。
Le terrorisme se nourrit de la violence contre des innocents. Il essaie de miner des sociétés plurielles et ouvertes.
恐怖主义以对无辜人民暴力为食粮,并谋求破坏多元开放社会。
Hélas, les forces diaboliques venaient effectivement de frapper New York, capitale mondiale, capitale de la civilisation plurielle, notre ville bien-aimée.
恶魔势力确实袭击了纽约这一世界之都、一切文明首都,我们热爱城市。
Les causes de la pauvreté sont plurielles et il en va de même pour les solutions qui permettraient d'y remédier.
由于贫穷原是多方面,所以解决办法也是多方面。
La précarité de l'emploi n'est, évidemment pas la seule raison d'un phénomène dont les causes plurielles sont soulignées par les spécialistes.
很显然,就业不稳定性并不是专家们强调指出这种具有多种原现一原。
La francophonie, qui se veut solidaire, s'entend également comme une communauté d'essences plurielles, et cet élément aussi est primordial pour la femme.
法语国家组织重视团,希望成为一多元化联邦,这对于妇女非常关键。
C'est à travers les résonateurs d'une récitation plurielle de la paix que doit s'articuler et se conjuguer la parole de paix israélo-palestinienne.
以色列人和巴勒斯坦人之间和平必须在共同要求和平吁声中得到实现。
La reconnaissance d'identités plurielles était de la plus haute importance et les victimes de discrimination ne devaient pas être «reléguées» dans certaines communautés.
应该承认多元特征,不应该将歧视受害者“封闭”在某些社区。
Elle appuyait également les initiatives de dialogue interreligieux et intrareligieux axées sur la promotion du respect de la diversité religieuse dans les sociétés plurielles.
同样,她鼓励宗教间和宗教内对话举措,目是在多元社会中促进尊重宗教多样性。
Il importe de remarquer que, contrairement à une culture de pensée unique, les cultures émergentes sont disparates et plurielles, le JDRAD récapitulant les principales
需要指出是,与统一思想模式文化不同,这些新兴文化千差万别,多种多样。
À cet effet, les mécanismes de surveillance et de contrôle, le parlement, l'institution judiciaire, une presse indépendante et plurielle, la société civile, jouent un rôle essentiel.
在这方面,监察和监督机制、议会、司法系统、独立和多元化报刊和民间团体都可以发挥关键作用。
Pour veiller à l'expression libre et plurielle des convictions religieuses, le Ministère de l'intérieur est doté d'une Direction de cultes qui a été créée par un décret du Gouvernement.
为了确保能够自由表达宗教信仰,内政部根据政府政令设立了一宗教信仰管理处。
Il fallait à cet égard adopter une approche plurielle pour faire face aux difficultés, notamment à l'impact des différents types de biocarburants sur la sécurité et les cours des produits alimentaires.
就此,有必要采取多层面方法解决目前各项挑战,这其中包括不同类型生物燃料对粮食安全和食品价格影响。
Dans ce contexte, il a estimé qu'il était urgent d'accompagner la construction politique et économique de l'Europe par une réflexion et un programme majeur de reconstruction de l'identité plurielle de la nouvelle Europe.
在这方面,他认为,在欧洲政治和经济建设同时,迫切需要对新欧洲多元身份重建问题进行思考,并制订一重大方案。
La Constitution admet la composition plurielle de la population du pays et reconnaît, respecte et promeut le mode de vie, les cultures, les traditions, l'organisation sociale, l'utilisation des vêtements traditionnels, des langues et des dialectes des peuples autochtones (art. 66).
《宪法》承认危地马拉人口多元组成情况,并认可、尊重和促进土著人民生活方式、习俗、传统、社会组织、传统服装穿着、语言和方言使用(第66条)。
Ce carnage a été facilité, aidé et encouragé par-delà les frontières en tant qu'élément du phénomène désormais décrit comme le terrorisme à portée mondiale, phénomène qui est largement reconnu comme constituant la première menace à l'égard des sociétés plurielles.
这种残杀行为作为被人们普遍视为是对多元社会主要威胁,现在称之为全球性恐怖主义现一部分一直受到越界资助、煽动和挑唆。
Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie selon lesquelles la population amazigh de Tunisie, qui ne constituerait pas plus de 1 % de la population totale, serait parfaitement intégrée dans l'unité plurielle tunisienne et ne souffrirait d'aucune forme de discrimination.
委员会注意到缔约国表示,据称在突尼斯总人口中只占1%阿马齐格人已经完全融合在突尼斯这多元实体中,不受任何歧视。
Il est recommandé de lui donner une composition vraiment plurielle, législateurs, avocats, universitaires et autres parties intéressées étant représentés de manière équilibrée; mais, dans bien des cas, mieux vaut que les juges soient majoritaires afin d'éviter toute ingérence politique ou autre influence extérieure.
虽然建议由立法委员、律师、学者及其他各利益攸关方派代表,以平衡方式组建一真正多元化遴选机构,但在许多情况下,法官必须构成这遴选机构大多数,以避免任何政治或其他外部干预。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。