La sortie de l'ONU ne doit être ni précipitée ni basée sur des échéances irréalistes.
联合国的撤应加快速度,也应以现实的时限为依据。
La sortie de l'ONU ne doit être ni précipitée ni basée sur des échéances irréalistes.
联合国的撤应加快速度,也应以现实的时限为依据。
Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.
这样巨大的转变能立即和仓促完成。
Elle a dit non par peur de représailles, et s'est précipitée hors du tribunal.
她怕受报复,就说是,就急忙走了法庭。
Il exhorte les États Membres à ne pas prendre une décision précipitée sur la proposition.
他敦促会员国要急于就这项议做决定。
Comme la croissance d'un arbre, la réconciliation après un conflit ne peut pas être précipitée.
象树木的成长一样,冲突后和解能操之过急。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
幸的是,这些事件但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。
La création de nouvelles institutions, toutefois, requiert une action concertée et ne doit pas être précipitée.
但是要想设立新机构,必须作一致的努力而应操之过急。
Tout d'abord, nous devons éviter une réduction par trop précipitée de la prestation des services gouvernementaux.
首先,我们必须避免必要地贸然降低政府供服务的水准。
Dans ce contexte, nous trouvons contestable le caractère opportun d'une tenue précipitée d'élections générales au Kosovo.
在这方面,我们认为有一个问题说明还能尽快在科索沃行地区性的。
Par conséquent, nous préconisons de nouvelles consultations et demandons au Conseil de sécurité de ne pas prendre de décision précipitée.
因此我们建议,必须进一步进行协商,并要求安全理事会要仓促作决定。
Cette évolution a été précipitée aussi bien par des faits concrets que par une évolution des attitudes et des priorités politiques.
在促成这种转变的各种因素中,实际事件与政治方针和优先事项的改变发挥了同样的作用。
La déréglementation, une règlementation inadéquate et une libéralisation précipitée des services financiers et des mouvements de capitaux ont aggravé la crise.
金融服务业放松管制、监管足和贸然轻率的自由化以及资本账户开放使危机加剧。
L'organisation précipitée d'élections, en raison de la compétition inhérente à toute élection, peut compromettre l'équilibre fragile réalisé et encore non consolidé.
鉴于任何中固有的竞争,仓促行的能破坏尚未得到完全巩固的脆弱的平衡。
Les organisations humanitaires, l'ONU et tous ses États Membres doivent garder à l'esprit les risques que comporterait une action précipitée dans ces domaines.
人道主义组织、联合国和所有会员国都必须考虑到在这些问题上仓促行事会有危险。
Nous sommes opposés à toute intervention précipitée sur la base d'une affirmation selon laquelle un pays ne peut ou ne veut pas protéger ses citoyens.
我们赞成动辄判定一国能或愿意保护本国国民并肆意干预。
Les responsables de la MUAS réfutent vigoureusement cette accusation et soutiennent que le garçon est mort à l'occasion d'une fuite précipitée à l'extérieur du camp.
非盟特派团的官员对此坚决否认,坚称男孩是在营地外一次惊逃中被踩死的。
Une sortie prématurée et précipitée d'une opération de maintien de la paix risquerait d'aggraver la situation, qui deviendrait alors pire que celle d'avant la création de l'opération.
过早地和急速地退维持和平行动造成局势恶化和变得比开始行动之前更糟糕的危险。
Nous jugeons hâtive l'adoption précipitée du Cadre constitutionnel par le chef de la MINUK ainsi que la déclaration indiquant que des élections à l'échelle provinciale auraient lieu cet automne.
我们认为科索沃特派团团长赶紧通过立宪框架和宣布今年秋天将行全省的宣言过于匆忙。
De fait, l'adoption précipitée du projet d'articles sous la forme d'une convention risquerait d'affaiblir le travail de la CDI, en ce que le projet d'articles constitue un tout cohérent.
确实, 贸然将条款草案作为一项公约通过将削弱委员会的工作, 因为条款草案构成了内部一致的一个整体。
La fuite des capitaux et les tentatives de défendre les monnaies nationales contre la dépréciation précipitée sont également à l'origine de l'amenuisement des réserves étrangères de certaines économies, notamment de la Fédération de Russie.
资本外逃和捍卫本国货币贬值的措施也导致俄罗斯联邦等若干国家消耗大量外汇储备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。