On puise de l'eau potable les nappes phréatiques.
人们从含水层汲取饮用水。
On puise de l'eau potable les nappes phréatiques.
人们从含水层汲取饮用水。
2 – Le Monde chinois ne puise pas dans cette philosophie, il a une autre vision du Monde.
中国并未借鉴这一哲学理论,而是有另一种世界观。
Trois puisent essentiellement à des sources commerciales.
三个办法来自私营部门的商业流通。
Là où l’on puisait de l’eau à 40mètres de profondeur, on puise désormais à 400 mètres.
在那里,原先40米深处能打出水,现在则要到400米深处才行。
Puise-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même?
我是否可以认为大会也希望这样做?
Tout ce vacarme matinal puise sa force dans ce soleil millénaire...Le soleil se réveille et la vie s'éveille...
这些清晨的熙熙攘攘都从这千年的太阳中汲取量......太阳醒过来,生活也(随之)苏醒。
L'Organisation des Nations Unies, cette grande famille de 191 Membres, puise sa force dans son unité.
联合国是191个会员国的大家庭,团结是量所在。
L'analyse puise dans les données qui figurent dans le Système d'information commerciale Sud-Sud de la CNUCED (SSTIS).
本分析使用了贸发会议贸易信息系统中的现有资料。
L'indépendance qui puise son origine dans les tentatives passées d'instaurer une domination ethnique ou religieuse doit désormais appartenir à l'histoire.
那种以陈旧种族和宗教统治企图为根基的独立意识必须弃之于历史。
Nombre des problèmes actuellement attribués presque exclusivement aux différences culturelles et religieuses puisent leur origines dans une injustice économique et sociale.
今天很多几乎完全归因于文化和宗教差异的问题都来源于经济与社会的公正。
La cuisine hu cai puise tout naturellement ses ingrédients essentiels- poissons et crustacés-dans la mer située à proximité et les fleuves alentour.
沪菜汲取了所有自然原料的精髓-鱼类和甲壳类,在黄海,东海,黄浦江等地方找。
Si je n'avais pas vu que tu te marriez d'avec quelqu'un, je te attendrai toujours! J'espère que tu puise savoir qui t'aime le plus.
只要我没有看到你嫁给别人,我就会永远地等下去! 希望你能够知道,谁是真正爱你的人.
Certains pays puisent dans leurs éléments de réserve pour choisir des observateurs militaires alors que d'autres font appel à leurs forces actives régulières.
因为使用的语言同、军事文化、培训标准、技术同,甚至术语也同,同国家军官的能相同,这足为奇。
L'attachement du Gabon à l'idéal de paix, constante de sa politique étrangère, puise sa vitalité dans les profondeurs mêmes de la civilisation bantoue.
加蓬对作为其外交政策的一项经常性内容的和平理想始终渝,它是从与班图文明相同的根源汲取量的。
C'est, en effet, dans sa légitimité que l'ONU puise l'autorité requise pour faire respecter ses décisions.
联合国正是以这种合法性中获得确保其决定得到遵守所必需的权威。
Le Realisme puise ses themes dans l'observaton du monde contempotaine,social et historique:il s'interesse aux choses,aux gens et aux situations,qui n'etaient pas jusque-la consideres comme artistique.
现实主义从观察当前的、社会的和历史的世界中挖掘题材,对人和环境的事物感兴趣,在此之前这些人和环境并未被视为艺术对象。
Ses plans d'action se constituent autour de sous-secteurs d'activités, dans lesquels les femmes puisent les revenus complémentaires pour la subsistance de leur famille.
粮农组织的行计划环绕分部门活,在这些活中,妇女为家庭生计谋取补充的收入。
Les activités menées dans le cadre du Programme des VNU s'articulent autour d'un réseau qui puise sa force dans les relations et les partenariats stratégiques institués à tous les niveaux.
志愿人员方案工作的一个主要组织原则就是利用级的战略关系和伙伴关系,将自己建成一个高度联网方案。
La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et le réseau Ressources humaines du CCS puisent largement dans cette base de données pour obtenir des statistiques et établir des comparaisons.
国际公务员制度委员会和行政首长协调会人资源网络广泛利用这一数据库获取种统计信息和比较资料。
En dehors des forages équipés de pompes à motricité humaine et quelques puits à ciel ouvert pérennes et aménagés, les populations puisent dans les marigots et les puits aux eaux polluées.
除了一些备有人工打水的凿井、以及几个经系统规划的露天永久井之外,当地人民多是从一些热带乾枯的支流或是已受污染的井水中汲水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。