L'organe de développement agricole rural du Ministère de l'agriculture (RADA).
这是政府几年来坚持一个重点。
L'organe de développement agricole rural du Ministère de l'agriculture (RADA).
这是政府几年来坚持一个重点。
Ce texte avait été examiné par divers ministères et serait présenté sous peu à l'examen du Verkhovna Rada (le Parlement).
该草案已在政府各部中讨论,并将不久提交乌克兰最高拉达(议会)讨论。
La Verkhovna Rada (Parlement) de l'Ukraine est l'organe suprême, habilité par la Constitution à prendre des décisions modifiant la loi fondamentale.
乌克兰最高拉达(议会)是最高机构,根据乌克兰宪法授权,有权就基本法修订问题作出决定。
Afin de renforcer les mesures anticorruption existantes, une loi avait été révisée et de nouvelles lois élaborées, lesquelles devraient être présentées pour examen à la Verkhovna Rada.
为了加强现有打击腐败措施,乌克兰起草了一份订正法案和干份补充法案,不久将提交最高拉达审议。
Les députés du peuple ukrainien appartenant à l'opposition ont d'ailleurs présenté à la Verkhovna Rada un projet de loi en ce sens lors de la précédente législature.
议会中反对党人民代表向上届乌克兰最高拉达提交了相关法草案。
Les lois sur la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption et de la Convention pénale sur la corruption devraient être présentées sous peu à la Verkhovna Rada.
批准《联合国反腐败公约》和《刑法反腐败公约》法案不久也将提交最高拉达。
L'adoption de la décision susmentionnée a permis à la Verkhovna Rada de sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouvait et aux forces politiques représentées au Parlement de parvenir à de nouveaux compromis.
该决定通过有助于打破最高拉达工作僵局,有助于议会各个政治力量之间达成进一步妥协。
Le contrôle des exportations par l'État est régi par la Constitution, les lois, les décisions du Président et du Conseil des ministres, d'autres textes législatifs et réglementaires, ainsi que par les traités internationaux par lesquels la Verkhovna Rada a accepté d'être liée.
国家出管制法基础是宪法、法、总统和内阁法令、其他立法和条例,以及最高拉达同意受其约束国际条约。
Dans ce domaine, l'Ukraine s'est attachée à aligner sa législation sur le droit international, notamment grâce à l'adoption, par le Parlement ukrainien (Verkhovna Rada), du nouveau Code pénal, particulièrement l'article 258 sur les « actes terroristes », et d'une loi spéciale contre le terrorisme.
乌克兰在打击恐怖主义工作中,一直致力于使国内立法符合国际法,其显著做法是最高拉达(议会)通过了新《刑法》,尤其是第258条“恐怖主义行为”,以及专门《反恐怖主义法》。
Consciente du rôle de la famille et de la femme dans le développement politique, économique et culturel de l'Ukraine, la Verkhovna Rada a, le 5 mars 1999, adopté la Déclaration concernant le cadre général de la politique de l'État à l'égard de la famille et de la femme.
议会对于妇女和家庭在国家政治、经济和文化发展方面作用尤其重视。 因此它于1999年3月5日通过了政府有关妇女和家庭政策一般规定声明。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant au Conseil des ministres, à la Verkhovna Rada, aux oblasts et à la République autonome de Crimée pour examen et suite à donner.
委员会建议,缔约国采取一切适当措施,确保本建议得到全面落实,如将建议转发内阁有关部长、最高人民代表大会,各州和克里米亚自治共和国,以便适当考虑并采取进一步行动。
Ainsi, les clauses concernant l'élection du Président ukrainien par la Verkhovna Rada et la limitation à 10 ans du mandat des juges ont été retirées du projet de loi 4105, de sorte que les dispositions de la Constitution en vigueur relatives à l'élection du Président au suffrage direct et à l'inamovibilité des juges sont maintenues.
特别是第4105号法草案中规定乌克兰总统由最高拉达选举产生以及规定法官任期为10年条文被删除,现行乌克兰宪法中有关乌克兰总统直接选举产生以及法官终身任期条文则予保留,继续有效。
Aux fins de l'exécution de ladite instruction, le Comité d'État chargé de la famille et de la jeunesse, avec la participation des ministères concernés, a élaboré l'an dernier un projet de loi sur les modifications et les ajouts à apporter au Code pénal et au Code de procédure pénale en vue de protéger les femmes contre certaines formes de violence (ce texte a été transmis à la Verkhovna Rada).
为了落实这些指示,家庭和儿童事务国家委员会去年与有关各部合作,拟订了一个法案以修正和补充乌克兰刑法典和刑事诉讼法,以便更好地保护妇女不受各种形式暴力残害;这一法案已提交议会。
Le Verkhovna Rada (Parlement) et le Gouvernement ukrainiens ont pris un certain nombre de mesures décisives pour stabiliser la situation financière des compagnies de transport fluvial ukrainiennes, ce qui a permis d'éviter à la Compagnie ukrainienne de navigation sur le Danube, à l'Ukrrechflot et aux chantiers navals d'Izmayil, de Reni et de Kiliya, qui constituent la plus grande structure de transport sur le Danube et sont les principaux employeurs de cette région de l'Ukraine, de fermer complètement.
乌克兰议会和政府已采取干果断措施,稳定该国航运公司财政局势,得以避免彻底关闭乌克兰多瑙河船运公司、Ukrrechflot和Izmayil、Reni和Kiliya船坞,而这些公司是多瑙河上最大运输结构并且是乌克兰地区重要雇主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;发现问题,欢迎向我们指正。