1.A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义相对论是质量和能量等价的根本原理。
2.En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作这的模式,小说是建立在人类生活相对性和模糊性的基础上的,与极权专制水火不相容。
3.La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥相对性、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。
4.Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这是特别有针对性的例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对性调和时遇到的困难。
5.Au total, 18 pays ont procédé à des relevés spéciaux de prix à l'aide d'une liste mondiale de produits pour permettre de calculer les relativités.
共有18环比国家 利用全球产品清单开展特别价格采集工作,以便能够计算出这些相对关系。
6.Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,特别是有关条约相对性的基本规则,规定了这原则性解决办法,理论不能不承认其有效性。
7.Ce procédé est désormais connu sous le nom de « comparaison de l'Anneau » en raison de la façon dont il a fonctionné pour déterminer les relativités entre différentes grandes régions.
这种方法因其确定全球不同区域相对关系所采用的方式而被称“环比”。
8.En réponse, il a été généralement estimé que les mots “s'agissant de leurs relations” rendaient dûment compte du principe fondamental de la relativité des contrats, principe finalement applicable dans la plupart des systèmes juridiques.
9.La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» «prépondérant», qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
10.La Commission a décidé de n'utiliser aucun de ces deux termes, mais de leur préférer, en anglais, le terme «predominant» (prépondérant), qui traduit l'élément de relativité et indique que l'individu a des liens plus forts avec un État qu'avec l'autre.
11.Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
12.Cet effort a conduit directement à la découverte de la loi de la gravitation, de la nature finie de la vitesse de la lumière et des conséquences dynamiques de la relativité générale, qui sont les pierres angulaires de la science moderne.
13.À propos du droit à l'autodétermination, la représentante d'Israël signale qu'un bref examen de la Charte du Hamas, qui prône l'anéantissement d'Israël, devrait permettre de mettre à jour l'absence de toute relativité de ce texte; il ne faut donc pas s'étonner qu'un porte-parole du Hamas ait accueilli très positivement le dernier rapport du Rapporteur spécial.
14.Le chapitre IX de la LES permettait aux employeurs de faire approuver par la Commission de l'équité salariale, à certaines conditions, un programme d'équité salariale ou de relativité salariale réalisé avant l'adoption de cette loi, ce qui faisait en sorte que l'employeur visé n'avait pas à recommencer une démarche d'équité salariale en vertu du régime général de la LES.
15.D'abord, nonobstant les déclarations des témoins cités, et compte tenu surtout de la relativité du témoignage humain, le juge aurait pu vérifier dans les registres des lieux de détention indiqués s'il y avait ou non trace du passage de Faïsal Baraket à la période signalée, ainsi que de la présence simultanée au même lieu de détention des deux témoins signalés par l'auteur de la communication comme ayant assisté à la mort de Faïsal Baraket.