Selon l'État partie, en s'en remettant au Président, les condamnés acceptaient la décision de la Cour suprême.
据缔约国称,罪犯诉诸于总统的权力就是承认了最高法院的裁决。
Selon l'État partie, en s'en remettant au Président, les condamnés acceptaient la décision de la Cour suprême.
据缔约国称,罪犯诉诸于总统的权力就是承认了最高法院的裁决。
Il a par ailleurs cité d'autres incidents remettant en question la crédibilité de M. Harabin et constituant un motif de révocation.
政府还到了其他一些事件,使人对Harabin博士的信誉出了疑问,从而供了撤职的根据。
Avant l'introduction des récépissés d'entrepôts électroniques, les opérateurs de cette bourse réglaient leurs contrats futurs en remettant des récépissés sur papier.
在采用电子仓储收据之前,纽约棉花易所的易员必须通书面收据来对其期货合进行结算。
On ne viendra pas à bout de ces problèmes en créant de nouveaux mécanismes et organes ou en remettant d'énièmes rapports.
克服这些挑战,并不需要建立新的机制和机构,不需要出新的报告。
Des extrémistes musulmans des groupes Lashkar-e-Tayyaba et Sipah-e-Sihaba auraient menacé de représailles toute personne remettant en cause les fausses accusations de blasphème.
穆斯林极端分子团体lashkar-e-Tayyaba和Sipah-e-Sihaba据说威胁对任何质疑莫须有亵渎罪的人进行报复。
La crédibilité du Conseil de sécurité est minée chaque fois qu'il ignore un conflit, s'en remettant aux parties concernées de le résoudre.
安理事会每一次忽略一场冲突,让它由有关各方自己解决的候,其信誉就受到了破坏。
Il n'était pas possible de fournir des biens et services publics de manière adéquate en s'en remettant strictement au jeu des forces du marché.
这种公益物和服务不能通严格遵循市场力量的惯例和规范来妥善地供。
Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .
他向她作了自我介,将他父亲的信给了她。
Dans d'autres déclarations publiques, Nasrallah paraissait rejeter l'idée que le Hezbollah soit « un État dans l'État » remettant en question l'autorité même de l'État libanais.
纳斯拉拉赫在其他公开讲话中似乎拒绝接受真主党是“国中之国”的看法,引起对黎巴嫩国权力的质疑。
Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.
那些不于主要群体的人常常成为种族主义待遇的受害者,这是因为把他们不于主要群体这个不争的事实看作是对一统国家概念的威胁。
La MINUL continue d'appuyer la réorganisation du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, notamment en remettant ses bureaux en état dans tous les comtés.
联利特派团继续支助利比里亚移民和归化局的改组工作,具体办法包括在各州重建该局的办事处。
Certains bureaux ont reformulé leurs priorités autant qu'il était possible, concentrant leurs efforts sur les tâches opérationnelles et remettant à plus tard l'élaboration de rapports.
有些单位在可能情况下采取优先顺序,着重于完成业务工作,推迟报告的编写。
La Syrie souligne qu'elle coopère pleinement avec le Comité contre le terrorisme en appliquant la résolution 1540 (2004) et en remettant ses rapports nationaux au Comité.
叙利亚强调通执行第1540(2004)号决议,并且通我国政府向委员会国别报告反恐委员会进行的充分合作。
Durant la période considérée, la SFOR a continué à faciliter le retour de membres des minorités et de réfugiés en leur remettant des fournitures de première nécessité.
在此期间,稳定部队继续支助少数族裔回返者和难民,向他们供基本用品。
Il est possible d'apaiser cette crainte en remettant les biens à un tribunal, à un agent public, à un tiers de confiance ou au créancier garanti lui-même.
把资产放在法院、国家官员、受托第三方或有担保债权人本人的手中,可以减轻这种担心。
Cependant, au cours de la dernière décennie, des tentatives ont été faites ouvertement pour nier le droit à l'autodétermination, remettant en cause ses fondements et son applicabilité.
尽管如此,最近十年以来,有人通质疑自决权利的本质和适用性,一直试图公开拒绝承认自决权利。
C'est en remettant en cause les conceptions et les méthodes de travail anciennes, voire en les abandonnant au profit d'approches modernes, novatrices et pertinentes, que l'on évolue.
对旧的思维和工作方式出质疑、甚至予以抛弃,创造新的、有相关性的创新做法,就能建设能力。
La participation électorale faible ou en recul constitue un sujet de préoccupation pour de nombreux pays, remettant en question la confiance des citoyens et la légitimité des gouvernants.
在很多国家,公民参与的程度很低或不断下降,令人担心,引起了关于公众信任和政府合法性的问题。
La Banque centrale a décidé d'enregistrer tous les courtiers hawala opérant dans le pays; ces derniers doivent désormais lui communiquer des renseignements sur les remettants et les destinataires.
中央银行开始了对在该国营业的所有哈瓦拉 汇款系统进行登记的程序,要求它们向中央银行供关于汇款人和收款人的详细资料。
Il ne faut donc pas renoncer à nos efforts qui tendent à renforcer l'efficacité du dispositif dont nous disposons en remettant certains organes au travail sur d'importantes questions.
因此,我们不应放弃我们的以下努力:通使某些机构恢复就实质性问题所进行的工作来加强我们的现有机构的有效性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。