Dans le cas des récidivistes, la peine d'emprisonnement minimum est de 3 ans.
对于案,最短的刑期不少于3年。
Dans le cas des récidivistes, la peine d'emprisonnement minimum est de 3 ans.
对于案,最短的刑期不少于3年。
Un chauffard ivre, sans permis et récidiviste, a décimé tout dernièrement une famille à Chelles, en Seine-et-Marne.
近日,一个无驾照、复又肇事的开车醉酒驾车,在塞纳-马恩省的谢勒市毁了一个家庭。
Pour un récidiviste, la peine minimum sera de 10, 20 ou 45 ans selon les circonstances du viol.
对于累,最低判刑为10、20或45年。
Il convient de noter que les détenus n'étaient pas séparés selon qu'il s'agissait de délinquants primaires ou de récidivistes.
有一点应指出,对这些被拘留并未按其初还曾有前科而分开羁。
Cela devrait fournir une arme très dissuasive contre les récidivistes et permettre de mieux cibler les enquêtes en cas de viol.
这对再次罪的强大威慑,并有助于集中注意强奸调查。
Le Conseil a réaffirmé qu'il fallait identifier les parties coupables (pays ou groupes) et les récidivistes dans les listes annexées au rapport du Secrétaire général.
安理会重申,必须查明有罪一方(国家或群体)的当事人和列入秘书长报告所附名单的惯。
Cependant, il semble qu'incarcérer un petit groupe de récidivistes ayant commis la majorité des délits signalés peut avoir une incidence positive sur les taux de criminalité.
另一方面,将一小撮惯(大多数已知案件的罪)关起来似乎有助于降低罪率。
Il s'agit d'un mécanisme de suivi et d'obligation redditionnelle indispensable pour évaluer les actions nécessaires au respect des décisions, en particulier pour ce qui est des récidivistes.
这对于评估遵守规定特别遵守规定所需的行动,一项不可或缺的后续工作和问责机制。
En novembre, la presse iranienne a publié des informations selon lesquelles deux voleurs armés récidivistes auraient été condamnés chacun à être amputés de la main droite et du pied gauche.
据伊朗报刊11月的报导,两名武装抢劫惯被判处截肢刑,将被砍去右手和左脚。
Le projet visait à répondre aux inquiétudes des autorités pénitentiaires face au nombre croissant de récidivistes, qui était considéré comme un signe indiquant que la réinsertion des prisonniers n'était pas satisfaisante.
这一项目的出台由于监狱当局对于累大增的严重关切,这件事表明人复原工作不能令人满意。
On pourrait envisager certains types de critères de mise en œuvre pour que les parties énumérées dans les annexes, notamment les récidivistes, respectent pleinement les plans d'action dans les délais fixés.
可以考虑某种执行标准,以便迫使附件中所列的各方,特别顽固不化的违约,在规定时限内充分遵守行动计划。
Il a également été recommandé de séparer les délinquants primaires des récidivistes, ainsi que de maintenir à l'écart des autres prisonniers les détenus emprisonnés pour délits graves, en particulier les détenus violents.
特别报告员还建议初应与惯隔开,因有严重罪行特别暴力罪行而被拘留的人应与其他被拘留或囚隔开。
En 2003, le Service de l'administration pénitentiaire a été transféré au Ministère du développement social pour faire une plus grande place à la réinsertion des condamnés et diminuer ainsi le nombre de récidivistes.
这项措施旨在更重视使被定罪的罪改过自新,从而减少累人数。
Ces dispositions sont applicables à des individus ayant commis des délits passibles d'au moins un an de prison, ou récidivistes, ou ayant montré par leur comportement qu'ils représentent un danger pour la sécurité d'autrui.
有关的规定含盖的范围包括有关人士下了依法可判处至少监禁一年的罪行,或次下罪行,他或她的行为显示出他或她对他人的安全会造成危险。
Mais ce fait s'explique pour une large part par la différence de nature des délits commis par les femmes ainsi que par la différence de nature des délits commis par des récidivistes des deux sexes.
但,之所以出现此等情形,主要原因妇女罪的结构不同,以及男女惯的罪性质不同。
Les actes de terrorisme sont donc traités comme crimes graves ou particulièrement graves, ce qui a notamment des conséquences pour les peines maximales dont sont passibles les récidivistes (art. 21 et 66 du Code pénal).
因此恐怖行为属于严重或特别严重的罪行;这影响到对重判处的最高刑罚(《刑法典》第21条和66条)。
Il est regrettable de constater que 19 des quelque 60 groupes armés énumérés dans son rapport de cette année par le Secrétaire général sont des récidivistes qui ont figuré sur les listes pendant au moins quatre ans.
令人遗憾的,秘书长今年报告中所列的大约60个武装集团中,有19个累,至少四年来它们一再被列在附件中。
Outre les mesures préventives qui devraient être mises en place pour tous les enfants, il devrait y avoir des stratégies spéciales pour les enfants victimes et témoins qui sont particulièrement susceptibles d'être victimes à nouveau ou récidivistes.
除了为所有儿童制定的防范措施之外,还应为特别容易被再次加害或侵的儿童被害人和证人制定特别战略。
Le Groupe de travail veillera aussi à ce que le Conseil de sécurité examine les progrès réalisés dans la protection des enfants exposés à des conflits armés et considère les mesures à prendre à l'encontre des récidivistes.
工作组还将保证安理会审议在保护面临武装冲突的儿童方面所取得的进展,并讨论针对累所应采取的措施。
Les actes terroristes constituent donc des infractions graves ou particulièrement graves, ce fait revêtant une importance particulière pour ce qui est de déterminer la peine maximale encourue par les récidivistes (art. 18 et 68 du Code pénal).
因此,恐怖主义行为严重罪行或特别严重罪行,这在确定对累的最高处罚时尤其具有意义(《刑法典》第18条和第68条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。