L'incident survenu à Mwenga est particulièrement aberrant et la réponse de M. Ilunga est scandaleuse.
姆文加事件特别令人憎恶,伊隆加先答复是荒唐。
L'incident survenu à Mwenga est particulièrement aberrant et la réponse de M. Ilunga est scandaleuse.
姆文加事件特别令人憎恶,伊隆加先答复是荒唐。
Elle devrait avoir honte de ressasser ces déclarations scandaleuses et ennuyeuses.
它应该为重复此类诽谤性、乏味言论感到羞耻。
L'écart entre riches et pauvres atteint à l'heure actuelle des proportions scandaleuses.
目前,贫富差距已经发展到令人汗颜地步。
Mais la plupart d'entre elles travaillent dans des conditions scandaleuses, pour des salaires de misère.
但是,大部分妇女在极为恶劣条件下为几乎够维持基本工资而工作。
Les réseaux décident au niveau régional de la réaction aux violations des droits de l'enfant les plus scandaleuses.
儿童保护网在区域一级决定将如何处理最恶劣侵犯案件。
Ces questions avaient été retirées suite à l'intervention du Président français, qui les avaient qualifiées de scandaleuses et d'illégales.
在法国总统干预下,这些被其称为可耻和非法问题最终获得了解决。
Des réseaux sans scrupules, souvent liés à la criminalité organisée, profitent de façon scandaleuse de la misère humaine.
一些网络胡作非为,经常与有组织犯罪动相勾结,将人类苦难视为儿。
Renverser le sens de cette dérive scandaleuse est donc le premier impératif moral et humanitaire de notre époque.
扭转这种可耻趋势向是当代最重要道义和人道主义挑战。
À certains moments, cette hospitalité a été « récompensée » par des accusations scandaleuses de la part des pays d'origine.
这种好客之情有时得到回报竟是难民原籍国恶毒指控。
Ces questions avaient été retirées suite à l'intervention du Président de la France, qui les avaient qualifiées de scandaleuses et d'illégales.
经法国总统进行干预指称这里造谣和非法后问题获得解决,后来,本土法国居民争辩说,他们也加入主体人口,因为他们被视为公民。
Les violations persistantes du droit international par Israël et son manque d'engagement en faveur de la paix sont d'une évidence scandaleuse.
以色列断违反国际法,无心寻求和平,这是非常明显,明显令人吃惊。
Une telle exploitation des enfants est illégale dans n'importe quel code juridique et l'utilisation d'enfants pour des opérations suicides est particulièrement scandaleuse.
这样利用儿童在任何健全法典下都是非法,而利用儿童进行自杀式袭击则尤为恶劣。
Nous devons discréditer la mystique des terroristes et dévoiler leur propagande scandaleuse pour dénoncer leur prétention grotesque d'incarner une croisade ou une cause.
我们必须揭穿恐怖分子神秘性,剥下他们满嘴谎言宣传面具,使人们看清他们所声称斗争或事业荒谬性。
Au contraire, la prévalence de la pauvreté est à la hausse à l'échelle mondiale et les inégalités économiques se creusent de manière dangereuse et scandaleuse.
与此相反,世界贫穷率正在上升,经济公平现象正在十分谎谬,十分危险地增长。
L'oppression inhumaine dont fait l'objet le peuple palestinien est scandaleuse et a provoqué la colère de l'opinion publique dans le monde entier, y compris dans mon pays.
对巴勒斯坦人民非人道镇压令人愤怒,并激怒了包括我国在内全世界公众舆论。
Il importe de tout faire pour mettre fin à l'utilisation scandaleuse et systématique du viol et des violences sexuelles comme armes de guerre où que ce soit.
应当作出种种努力,在所有发地点制止令人遗憾和分青红皂白地把强奸和性暴力当作某种战争武器。
L'intervenant engage le Comité à plaider la cause des habitants des îles Falkland et à protester contre cette attitude scandaleuse qui ne peut viser qu'à saper l'économie.
他呼吁委员会维护福克兰群岛居民,抗议那些只为损害其经济可耻行为。
L'Administration des États-Unis prolonge de façon scandaleuse et par la force la survie du Gouvernement de la Republika Srpska, qui aurait dû abandonner le pouvoir il y a deux ans.
美国政府以各种手段强行延长斯普斯卡共和国政府命——该政府授权在两年前终止。
Il est tout à fait paradoxal que cette guerre scandaleuse déclarée par Israël contre un peuple sous occupation depuis plus de quatre décennies soit justifiée comme étant de la légitime défense.
惊人自相矛盾之处是,以色列对一个被其占领了40多年民族发动这场残暴战争被辩解为正当自卫。
De manière scandaleuse, les Russes ont par la suite essayé de modifier leurs déclarations, indiquant qu'ils avaient en fait signalé leur intention de « déplacer » les troupes et non de les retirer.
无耻是,俄罗斯后来试图修改声明,说它事实上要主张是,打算“移动”军队而是撤出军队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。