Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.
合同禁止收取佣金,但要报销。
Le contrat interdisait en effet les commissions , sous peine de remboursement.
合同禁止收取佣金,但要报销。
Oubliez-la tout simplement sous peine de voir s’envoler tous vos efforts...
忘了它吧,否则你就要眼睁睁地自己所有的努力灰飞烟灭。
Ils doivent ensuite retourner à leur poste initial sous peine de perdre leurs droits contractuels.
然后必须返回到原职位,才能避免失去合同权利。
Ne choisis surtout pas des talons trop hauts, sous peine de ne pas etre à l'aise !
也不用选择太高的高跟鞋,那样会让你非常不舒服!
L'économie mondialisée doit être au service de tous sous peine de ne profiter en définitive à personne.
全球化的经济必须使我们所有得益,否则它最终不会有益于。
Il faut mettre davantage l'accent sur l'instruction élémentaire sous peine de voir s'annuler rapidement les progrès accomplis.
如果要使取得的进展不很快丧失,必须重视基础教育。
Le tribunal a ordonné que cette décision soit respectée par les deux parties sous peine de sanctions financières.
法院下令双方遵守这项安排,违者罚款。
L'article 38 de la loi oblige tous les intéressés, sous peine de sanctions, à solliciter une telle carte.
该法第38条规不申请国家身份证属于违法行为,会被处以惩罚。
L'OCDE a souligné que les juridictions devaient améliorer leur réglementation financière et éliminer ces pratiques sous peine de sanctions.
经合组织坚持这管辖区必须改善其财务条例,消除这法或面临制裁。
C'est un défi auquel nous ne pouvons pas nous dérober sous peine de compromettre irrémédiablement l'avenir des jeunes générations.
我们若不想让年轻一代面临危险,就必须勇敢地面对挑战。
La communauté internationale se doit de les financer sous peine de perdre le bénéfice des investissements majeurs réalisés dans d'autres domaines.
重返社会方案对冲突后重建的成功至关重要,因此必须获得充分资金。
C'est une obligation à laquelle le Conseil ne peut se soustraire sous peine de nuire grandement à la crédibilité de l'ONU.
安理会规避这一义务,只会造成联合国信誉严重受损的危险。
Il lui était également notifié une interdiction absolue de s'exprimer ou d'exprimer une quelconque opinion «sous peine de retourner au cachot».
他也被告知禁止发表讲话或表达意见,“否则将回到监狱”。
Il faut s'attaquer aux facteurs qui augmentent la vulnérabilité des groupes à risque, sous peine de ralentir les progrès vers l'accès universel.
增加最易感染艾滋病毒群体的感染可能性的因素得不到化解,就会减缓普及防治方面的进展。
Par exemple, les fonctionnaires sont forcés, une fois par semaine, de participer à des travaux collectifs non rémunérés, sous peine de licenciement immédiat.
例如,公务员被迫每周参加一次无报酬的集体劳动,如不参加则立即解雇。
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.
一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因为过多的类比可能会造成混乱。
Elle a été libérée le 2 février sous engagement de sa famille à ne pas déposer plainte sous peine de représailles et de récidives.
在家属许诺不提出控诉,否则将遭到报复和再次绑架的情况下,她于2月2日获释。
L'auteur explique que le syndicat n'était pas illégal en soi mais qu'il devait suivre la ligne du parti sous peine de conséquences juridiques.
他解释道工会本身并不是不合法的,但它必须服从党的路线,不然的话就得面对法律后果。
Les membres de la Conférence doivent impérativement être pleinement conscients des menaces actuelles, sous peine de ne jamais être en mesure de se remettre au travail.
裁谈会成员必须充分认识到当前的新威胁,否则,它的工作就难以有所突破。
De surcroît, les agriculteurs ont été forcés d'acheter des graines de thé et des semences de jathroba sous peine de voir leurs terres confisquées.
还有,农民在没收土地的威胁下被迫购买茶叶和麻风树(Jathroba)种子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。