Le système de castes était une hiérarchie séculière.
这种种姓制度种世
等级制。
Le système de castes était une hiérarchie séculière.
这种种姓制度种世
等级制。
Elle définit la République de Serbie comme un État séculier.
它规定塞尔亚
世
国家。
Aux termes de la Constitution, la Serbie est un État séculier mais garantit la liberté de religion.
根据《宪法》规定,塞尔
亚
世
国家,但
保证入教自由。
La législation de l'Ouzbékistan, qui est un État séculier, interdit catégoriquement les relations polygames entre hommes et femmes.
乌兹别克斯坦文明
国度,其法律绝对禁止男子和妇女之间
多偶关系。
Le Kazakhstan est un État séculier qui interdit toute forme de discrimination à l'égard des femmes due à l'appartenance à un sexe.
哈萨克斯坦世
国家,禁止基于性别而作
对妇女
任何歧视。
Le Niger est un état séculier, mais la majorité de ses habitants sont musulmans et les obstacles à l'élimination des pratiques discriminatoires sont inévitables.
虽然尼日尔政教分离
国家,但其多数人为穆斯林,因此,必然存
消除歧视做法
障碍。
Nous sommes en d'autres termes dépourvus de ce bras séculier que nous connaissons bien dans tous nos pays respectifs et dont disposent nos institutions judiciaires nationales.
换言之,我们不具有我们各国都熟悉、我们国家法院制度拥有
世
部门。
Initialement financé par le Ministère britannique du développement international, le Centre africain de politique climatique a été créé pour être le « bras séculier » de ClimDev Africa.
联合王国国际发展部提供创始资金下成立了非洲气候政策中心,作为非洲气候变化与发展方案
政策部门。
Mme Halimah (Singapour) déclare que les ecclésiastiques musulmans de Singapour sont à présent encouragés à bien connaître à la fois le droit séculier et le droit religieux.
Halimah女士(新加坡)说,目前正鼓励新加坡
穆斯林神职人员掌握扎实
世
法和宗教法知识。
Il a été unifié au XVIIe siècle par Zhabdrung Ngawang Namgyel, premier chef théocratique, qui a mis en place un régime de double gouvernement tel que le pouvoir se partageait entre un chef religieux et un chef séculier.
十七世纪,不丹夏顿·阿旺·朗杰(不丹首位神权统治者)
统治下获得统
,朗杰颁布了双重统治制度,由世
领袖和宗教领袖共同掌管政权。
Pendant ce temps ont été prises, sous l'égide du Haut Représentant, diverses initiatives en faveur d'un dialogue sans exclusive, visant à définir le rôle de la religion dans la bonne gouvernance de la diversité culturelle, à traiter le sujet des relations entre les mouvements politiques aussi bien séculiers que religieux et à trouver les moyens d'apaiser les tensions et de dissiper la méfiance entre les acteurs politiques séculiers et religieux.
这段时间里,高级代表发起了
系列倡议,推进包容各方
对话,目
使宗教
文化多样性
良好治理中发挥作用,处理世
和宗教政治运动之间
关系,确定如何缓解世
和宗教政治行动者之间
紧张关系并克服彼此之间
怀疑。
En conclusion, le Conseil, lorsqu'il élabore des mandats, doit envisager non seulement une cessation des hostilités, mais aussi une paix durable, ce qui n'est possible que si le maintien de la paix s'accompagne de mesures de consolidations de la paix et si une stratégie y afférente favorise la plus grande participation possible des parties prenantes - qu'elles soient gouvernementales, non gouvernementales, séculières ou religieuses - agissant en synergie et en étroite coordination, sous l'égide de fonctionnaires internationaux impartiaux - les hommes et les femmes de l'ONU.
总之,安理会制定任务时,应考虑超越停止敌对行为而展望持久和平,因为要确保持久和平,就必须得到建设和平行动
配合,而且建设和平战略应该允许有关
利害攸关者——无论
政府或非政府、非宗教或宗教
利害攸关者最大程度地参与,
公正
国际公务员即联合国男女人员
监督下,相互配合并密切协调地开展行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。