Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.
许多人,特别是我国南部地区的人,仍食。
Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.
许多人,特别是我国南部地区的人,仍食。
Les enfants exploités sexuellement sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation.
卷入商业性性活动的儿童常常遭到强奸、身心虐待、食。
Israël use de ce contrôle pour affamer avec sadisme le peuple palestinien d'une manière qui rappelle les sombres jours du nazisme.
以色列利用这种控制权,丧心病狂地使斯坦人民食,其暴行让人联想到纳粹的黑暗统治。
Si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits.
如我们生活中没有暴力,但却食,最终还要重陷冲突。
Si cette démarche n'aboutit pas, l'organe conventionnel peut établir une commission de conciliation ad hoc composée de cinq membres nommés avec l'accord des États parties concernés.
如这一努力,条约机构可以设立一个特别和解委员会,由有关缔约国可接受的五人组成。
Le fait le plus accablant est peut-être qu'aujourd'hui, sur la terre, une personne sur sept n'a pas suffisamment de nourriture pour mener une vie saine et productive.
或许最令人安的事实是,今天,地球上每7人中就有1人食,无法过上健康和具有生产能力的生活。
Chaque année, près de 800 millions de personnes se couchent la faim au ventre, et 900 millions environ vivent dans une pauvreté absolue, avec moins d'un dollar par jour.
每天有将近8亿人民食,有约9.8亿人过着购买力足一天一美元的极度贫穷生活。
La même personne a ajouté que les détenus recevaient très peu de nourriture et qu'ils n'étaient autorisés à quitter leur cellule que deux fois par jour pour aller aux toilettes.
他还报告说,囚犯食,一天只有两次获准出牢房上厕所。
Un dernier orateur a évoqué l'expérience récente de son gouvernement en Afghanistan, où la plupart des infrastructures ont dû être reconstruites alors que la pénurie alimentaire persistait et que la sécurité était problématique.
最后一名发言者提及其政府最近在阿富汗的广泛的经验,在那里,许多基础设施都必须重建,民众食,安全问题也是一个问题。
Quelqu'un se voit refuser un emploi parce qu'il n'a pas poussé très loin ses études; quelqu'un d'autre ne peut trouver de logement parce que le taux de criminalité est élevé dans le groupe auquel il appartient.
有人求职表面上是由于学历够;找到住房则由于他们的社区犯罪率高。
Alors que le peuple palestinien demeure assiégé, confiné à un territoire qui ressemble à un canton et littéralement affamé, Israël, puissance occupante, poursuit contre lui sa campagne de mort et de destruction dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée.
斯坦人民仍被围困,现实生活如同集中营,实际上食的时候,占领国以色列继续在整个被占领的西岸地区对斯坦人民开展死亡和毁灭运动。
En principe, ce programme autorise le recrutement de travailleurs étrangers par des employeurs de différents secteurs d'activité qui peuvent prouver qu'ils ont vraiment besoin de travailleurs et qu'ils ont tout tenté pour donner la priorité à des travailleurs locaux.
补充劳工计划原则上容许同行业的雇主从外地输入劳工,只要他们能够证明确实有此需要,并曾尽力从本地劳工市场聘请工人。
Du fait de l'occupation, quelque 1,4 million de Palestiniens (40 % de la population) souffrent d'insécurité alimentaire, et les postes de contrôle et les couvre-feux ont entraîné une détérioration de la situation en matière de santé publique parce qu'il entravent l'accès aux soins.
由于占领,有140万斯坦人(占人口的40%)食,而检查站和宵禁导致公共健康形势日趋恶化,因为检查站和宵禁妨碍人们去治病。
C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人终日食,仍有1亿儿童能接受基础教育,这是对我们整个人类的侮辱。
Autrement dit, il s'agit d'une immunité de juridiction nationale et non d'une immunité quant au fond de l'action contentieuse, qui doit être finalement réglée par la négociation ou, si cette dernière échoue, par un mécanisme approprié de règlement des différends, en général un arbitrage contraignant.
对于诉求的实质内容没有豁免,在这方面必须通过谈判求得最终解决,而在谈判的情况下,则通过适的机制解决争端,通常是通过有约束力的仲裁。
Pour terminer, je voudrais exprimer l'espoir qu'au cours des 60 prochaines années, l'ONU atteindra avec un succès croissant ses objectifs de redonner espoir aux désespérés, de nourrir ceux qui ont faim et de propager la paix, la stabilité et la durabilité pour le présent et pour l'éternité.
最后,让我表示,我对联合国今后60年中在以下目标上取得越来越的成功抱有希望:为没有希望的人带来希望,为食的人提供食物,为现在和将来永远传播和平、稳定与可持续性。
Il a informé le Groupe de travail de l'état actuel de la sécurité alimentaire dans le monde, indiquant que des centaines de millions de personnes, dont des millions d'enfants, étaient sous-alimentés, alors que l'économie mondiale dans son ensemble produit suffisamment de nourriture pour nourrir la population du monde.
他向工作组报告了世界食物安全的前状况,说数以亿计的人,包括数以千万计的儿童食,但是整个世界经济生产的粮食足以使所有的人都有饭吃。
En même temps, tous les projets d'infrastructure, les activités industrielles et les projets générateurs d'emplois se sont complètement interrompus en raison des mesures illégales et répressives imposées par la puissance occupante, qui ont fait que le peuple palestinien - un peuple qui souhaite le développement dans l'optique de créer son propre État - se transforme en une population qui s'enfonce dans la pauvreté abjecte et qui a du mal à se nourrir et à survivre.
与此同时,所有的基础设施项目、工业和提供就业机会的项目均已嘎然而止,原因是占领国强行实施压迫性和非法措施,致使斯坦人民从一个寻求建立自己未来国家的人民变成一个一贫如洗、食、勉强生存的人口。
Étant donné le nombre significatif de détenus que l'on voit se rendre de la prison à leur lieu de travail dans leurs uniformes roses amidonnés, le fait que de nombreuses familles doivent se saigner aux quatre veines pour nourrir des détenus qui leur sont chers et qui manqueraient sans cela de nourriture (notamment les détenus des cachots communaux pour la subsistance de qui il n'est prévu aucun budget), étant donné enfin l'énorme tranche du budget national (environ 5 %) affectée aux prisons par ce pays très pauvre, il est bien possible que le message soit en train de passer.
少数被羁押者穿着浆硬的粉红色囚服来来去去地到监狱外边工作,许多家庭得节衣缩食,四处奔走,为被关押的食的亲人送饭,特别是为关押在没有政府预算维持的共用土牢中的亲人送饭,更要说这一贫穷的国家要为监狱划拨笔资金(约占国家预算的5%),凡此种种有可能使这一讯息在人们的心中扎根。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。