Le monde n'est qu'incohérence.
世界是。
Le monde n'est qu'incohérence.
世界是。
Comment expliquez-vous votre cursus décousu ?
请您解释您课程学习为什么?
Au contraire, les développements sur ce point semblent incomplets et discontinus.
相反,前讨论似乎范围有限,很。
Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.
是,这些活动用于总结经验教训情况。
Et l'inégalité et l'incohérence continuent de freiner les progrès dans tous les pays.
而且平等和仍然阻碍着每个国家进步。
Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
是,幸是,这些努力是相当分散和。
Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.
工作组发现,在同层面和同时间范围内制定逻辑框架方法一致。
Mais l'incohérence règne encore, aux niveaux tant de la formulation des politiques que des institutions, ce qui nuit à l'application.
前,在政策制订和体制两级均普遍存在现象阻碍着执行进程。
La cohérence se révèle gêner la mise en oeuvre, aux niveaux tant de la formulation des politiques qu'institutionnel et interinstitutionnel.
仅在政策制订方面,而且在机构和机构间关系方面,问题也是阻碍执行政策一个障碍。
La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.
普遍管辖权可以加强司法,是普遍管辖权法理学却是零碎、,为人们所了解。
Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.
当前性别结构成体系所导致缺陷,以及这个体系,资源足问题,都需要得到解决。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别制度”说法较少戏剧性,可对处理条款新问题提供足够框架。
Les règles en vigueur au sein des organismes des Nations Unies en la matière sont compliquées et divergentes, et elles manquent souvent de transparence.
在此方面,联合国系统各组织规则复杂、而且往往透明。
Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.
是,它成功将继续受到对称、财富和知识分配和平等决策过程等许多挑战威胁。
Les activités mises en oeuvre à cet effet par les organismes des Nations Unies n'ont pas été aussi soutenues et cohérentes qu'elles auraient dû l'être.
联合国在非洲经济多样化方面开展活动重点够突出,也一致。
Les tuberculeux ne pouvant, faute de moyens suffisants, suivre un traitement régulier et complet, de nouvelles souches de bacille tuberculeux particulièrement rebelles se sont développées.
由于资金足,造成治疗或彻底,从而使更难治疗新结核种类得以发展。
Mais toujours est-il que ces nouveaux élans de coopération - encore trop irréguliers, je le souligne - doivent aussi se confirmer à l'égard de tous les accusés.
然而,这种新合作决心——我谨强调,这一合作仍然非常——在所有嫌犯方面还有待得到证明。
Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).
专家组讨论了参与或参与情况原因,可归于各种因素,包括政治考量和体制能力足。
La nécessité de la localisation était également liée à la notion de qualité, car il fallait éviter l'incompatibilité et le manque de cohérence sur le plan de l'interopérabilité.
本地化需要也是与质量控制观念联系在一起,是为了在交互运作中避免相容和。
Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.
移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。