Toutes les demi-heures, un soldat passait et lui donnait des coups de pied.
据每隔半小时,一士兵从旁经过并踢她。
Toutes les demi-heures, un soldat passait et lui donnait des coups de pied.
据每隔半小时,一士兵从旁经过并踢她。
La communauté internationale doit donc rester aux côtés du nouvel Afghanistan jusqu'à ce que la transition soit véritablement terminée.
因此国际社会必须继续从旁支持新阿富汗直至彻底完成过渡。
Les garçons et les jeunes hommes qui servaient d'entremetteurs recevaient parfois aussi de la nourriture en échange de leurs services.
从旁促成维持平人员女发生性接触的男年男子有时候也会得到粮食作为他们的服务的酬。
Le témoin a reconnu qu'il avait servi d'entremetteur entre V046A et le soldat et avait reçu en échange du pain et de la confiture.
该证人承认曾经从旁促成V046A该士兵发生性关系,得到的回是面包果酱。
Elle ajoute que ces élections se sont déroulées dans des conditions de transparence et qu'elles ont été suivies par de nombreux observateurs, des représentants d'organisations européennes et internationales, etc.
选举是在透明的情况下进行的,并且除其他外,有若干欧洲的观察员国际组织的代表从旁监测。
Le monde apparaissait comme étant essentiellement divisé entre le Nord et le Sud, les pays industrialisés opposés aux pays en développement et les pays du bloc soviétique appuyant subsidiairement, de façon générale, les pays du Sud.
界当时基本上被视为分成南北两方,一方是工业化国家,另一方是发展中国家,苏联集团各国一般都从旁支持南方。
Tant que la population du territoire n'aura pas souhaité avoir avec la Puissance administrante un autre type de relation, les États-Unis d'Amérique et l'ONU n'avaient pas d'autre choix que d'observer la situation avec patience et intérêt.
在美属萨摩亚人民表示他们愿意同管理国建立一种不同的关系,则联合国美利坚合众国别无选择,只能耐心而关心地从旁观察。
Souvent, c'est le contrôle des ressources naturelles qui est en jeu; parfois, le trafic de la drogue joue aussi un rôle, quand les conflits ne sont pas attisés par des voisins opportunistes et par la complicité d'entreprises, qui bénéficient de gains mal acquis, blanchissent l'argent sale et fournissent des armes aux belligérants.
在这类情况,通常是争夺控制自然资源,往往参与贩毒,趁火打劫的邻国从旁煽动,民营部门行动者也插手分肥——它们购买不法之财、帮助洗钱,并向冲突地区源源不断供应武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。