Tu m'as promis de venir, mais tu n'arrive pas!
你曾答应我要来,你却办不到!
Tu m'as promis de venir, mais tu n'arrive pas!
你曾答应我要来,你却办不到!
Il a beau faire, il n'y parviendra pas.
他这白费劲, 他永远也办不到。
Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête à soutenir l'impossible.
他但不承认错误, 反而顽固地支持办不到事。
En revanche, il est impossible d'y parvenir par l'intimidation terroriste et la violence.
靠恐怖威吓与暴力办不到。
Il est peut-être préférable de traiter de telles hypothèses sous la rubrique de l'impossibilité de la restitution.
这些案件都可以包容在办不到标题之下。
Mes chers amis, je ne viens pas dire aux Chinois, faites ce que la France est incapable de faire.
我亲爱朋友,我只不告诉中国,做法国办不到。
Nous sommes persuadés qu'un retour à la normalité en Iraq n'est guère possible uniquement par la force.
我们相信,要使伊拉克局势正常化,光凭武力办不到。
De plus, de véritables organisations non gouvernementales ne sauraient être créées et mener leurs activités sans ingérence de l'État.
要设立并且操作不受国家干涉、真正办不到。
Toi qui répètes toujours que rien n'est impossible, explique-moi comment je dois faire pour remettre chacun dans sa boîte.
您总说没有什么办不到事,请您跟我说说,我怎样才能把糖和盐重新放回各自盒子里?”
Cela est sans aucun doute à la portée des délégations ici présentes, à condition que la volonté politique soit suffisante.
只要具有正确治意志,这肯定不在座各国代表能力所办不到。
Sans colonies de peuplement, une solution prévoyant la création de deux États est possible; avec des colonies, elle ne l'est plus.
没有定居点,才可能采用两国并存解决办法,有了定居点就办不到。
Cependant, rien de tout cela ne sera possible si nous ne garantissons pas une base financière saine à l'Organisation des Nations Unies elle-même.
但,如果我们不为联合国本身建立稳固财基础,上述任何事项都办不到。
Cela n'est pas possible au cours des visites dans les pays, qui consistent à rencontrer des responsables nationaux et à recueillir des informations utiles.
在某国进行访问,会见官员和注重收集有用资料期间,这办不到。
En ce qui concerne le commerce transfrontière, il est considéré comme un moyen moins intéressant, voire techniquement impossible, de prestation de services de construction.
一些成员认为跨界贸易较不适切,这种提供营建服务方式甚至在技术上办不到。
S'agissant des DSRP et des approches sectorielles, la Directrice exécutive a dit que, vu ses effectifs, le Fonds ne pouvait pas participer à toutes les réunions.
就减贫战略文件和全部门办法而言,执行主任指出,基金人手少,这些会议全都参加办不到。
Quant au dépaysement du procès, la décision relevait du pouvoir discrétionnaire du juge et ce moyen de défense « n'était pas disponible et n'aurait pas eu d'efficacité ».
于变换地点问题,他说,可由法官酌情决定,补救办法“没有,提出也办不到”。
Quant au dépaysement du procès, la décision relevait du pouvoir discrétionnaire du juge et ce moyen de défense «n'était pas disponible et n'aurait pas eu d'efficacité».
关于变换地点问题,他说,可由法官酌情决定,补救办法“没有,提出也办不到”。
Il constitue, tel un fait accompli, une annexion illicite d'une grande partie de notre territoire, et rend impossible toute application de la solution des deux États.
作为一种既成事实,隔离墙成了对我们大片领土法兼并,使得实施两个国家解决办法行不通,办不到。
Nous convenons tous que la sécurité doit encore être améliorée, ce qui ne pourra se faire tant que le mécanisme ne sera pas mis en place au niveau autorisé.
我们大家都同意,安全局势需要进一步改善,但,除拥有核定兵力该机制到位,这一点办不到。
À propos des mots "élimine les conséquences" figurant au paragraphe 2 de l'article 37 bis, il avait été souligné à juste titre qu'il était impossible d'éliminer totalement les conséquences d'un fait internationalement illicite.
对于第37条之二第2款中所载“消除…后果”措词方式,已经有人正确地指出:要完全消除国际不法行为后果办不到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。