Les antagonismes ethniques peuvent être délibérément attisés pour des fins personnelles, parfois tout à fait étrangères aux questions ethniques.
有人为了自己目故意煽动民族敌对情,有人有时则可能别有图谋。
Les antagonismes ethniques peuvent être délibérément attisés pour des fins personnelles, parfois tout à fait étrangères aux questions ethniques.
有人为了自己目故意煽动民族敌对情,有人有时则可能别有图谋。
L'article 156 du Code pénal proscrit les actes d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse.
乌兹别克斯坦共和国《刑事法典》第156条禁止煽动国家种族或宗教仇在挑起民族、种族或宗教敌对情行为,。
Le Japon s'emploie également à éviter que ne prenne naissance le genre d'hostilité qui rendrait impossible la culture de paix.
日本还努力避免产生可能使和平文化无法生存敌对情。
Certes, l'EPA avait fait savoir que son plan se déroulait comme prévu, mais cela n'a servi qu'à attiser de nouveau l'hostilité locale.
尽管环保署称,该署计划正在如期进行,但这一消息却起到了引发当地居民敌对情作用。
Cette volonté me donne de la force, à un moment où les difficultés que nous rencontrons sont aggravées par la défiance et l'hostilité.
当不信任和敌对情加剧我们所面临众多挑战时候,我从这种决心中汲取力量。
Elle analyse aussi les effets persistants des facteurs historiques qui ont donné naissance aux antagonismes ethniques et raciaux existants en Amérique du Sud.
报告分析了在南美洲造成族裔和种族敌对情种种历史因素具有难以消退影响。
L'hostilité à l'égard des minorités en provenance d'Europe du Sud et d'Europe centrale avait pour origine la crainte d'avoir à intégrer des cultures différentes.
针对来自南欧和中欧少数群体敌对情,根源在于担心不得不吸收不同文化。
Somme toute, une telle situation peut entraîner une stratification antagonique des groupes sociaux, déclencher une guerre civile ou aboutir à une désintégration complète de l'État.
最终,这种局势可能导致各社会团体之间敌对情、内战和国家彻底解体。
C'était surtout la question de savoir pourquoi il avait fallu aussi longtemps au Gouvernement des États-Unis pour commencer les campagnes de nettoyage qui suscitait leur ressentiment.
居民怀有敌对情主要原因是,美国政府何以需要如此之久才开始清理工作。
La manière pacifique dont se sont déroulées les élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à la maturité politique.
投票和表决以和平方式进行,这些健康迹,新政治成熟取代了过去敌对情。
Il n'y aura pas de paix sans déploiement d'une force de paix; il n'y aura pas de paix non plus, ni même de cessation durable des hostilités, sans dialogue intracongolais.
同时,没有刚果各方之间对话,也没有和平可言,甚至不可能永久停止敌对情。
Les éléments ultraconservateurs, nationalistes, favorables à Suharto, et les musulmans radicaux n'hésiteraient pas à susciter un ressentiment face à une « campagne » dirigée par l'occident ou par l'ONU contre l'Indonésie musulmane.
极端保守派、民族主义者、亲苏哈托分子以及穆斯林激进分子会望风而动,对乍看由西方或联合国牵头打击穆斯林印度尼西亚“行动”煽起敌对情。
Non seulement ces mesures sont contraires aux principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, mais, en outre, elles distillent un sentiment d'isolement, de méfiance et d'hostilité entre les États.
此类措施不仅违背《联合国宪章》和国际法原则,而且在国家间制造疏远、不信任和敌对情。
On a signalé aussi que des facteurs psychologiques communs à l'humanité - insécurité, colère, haine, crainte et agressivité - influençaient souvent le comportement et se manifestaient sous forme de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance.
答复者指出,心理因素也很重要:人类常见不安全感、愤怒、仇、畏惧和敌对情往往影响到人们行为,并通过种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍形式体现出来。
Ce dernier est préoccupé par le fait que l'établissement de profils fondé sur des stéréotypes peut susciter l'hostilité et la xénophobie de la population à l'égard de certaines personnes du fait de leur origine ethnique ou de leurs convictions religieuses.
特别报告员感到关切是,基于成见假定貌相,可能会在公众中激起对有某些族裔或宗教背景人产生敌对情和仇外心理。
En vue des élections à venir, la Haut-Commissaire a fait part de diverses préoccupations, concernant notamment la participation des femmes, les restrictions à la liberté de circulation en raison des hostilités, le contrôle des antécédents des candidats et le traitement des plaintes.
考虑到一些选举即将进行,高级专员特别是对下列问题表示关切:妇女参加、敌对情对行动自由影响、候选人审查和申诉程序。
La pratique d'actes encourageant la haine, l'hostilité ou la violence ou incitant à la haine, à l'hostilité ou à la violence, est punie par la législation pénale, en l'occurrence les articles 129, paragraphe 2 d), 229, 230, 231, 233 et 234 du Code pénal de Macao.
根据《刑法典》第一百二十九条第二款d项、第二百二十九条、第二百三十条、第二百三十一条、第二百三十三条及第二百三十四条,鼓励或煽动他人产生仇、敌对情或作出暴力行为,受刑法处罚。
Ladite loi réprime le fait de critiquer le Sultan ou la famille royale, «de susciter le mécontentement ou la désaffection parmi les habitants du Brunéi Darussalam» ou «d'encourager des sentiments d'animosité et d'hostilité entre les différentes catégories de la population du Brunéi Darussalam».
该法将批评苏丹或皇家、“在文莱达鲁萨兰国居民之间引起不满情”或“助长文莱达鲁萨兰国不同阶级人民之间敌意和敌对情”定为罪行。
Comme le Conseil de sécurité en a été informé cette année, la Loya Jirga constitutionnelle a engendré une montée de la méfiance et de l'hostilité entre les groupes ethniques et faisait craindre, à l'époque, que la course électorale serait exacerbée par la dimension ethnique.
正如今年早些时候向安全理事会通报那样,在制宪支尔格大会上,族裔不信任和敌对情有所上升,并且当时产生了一种担忧,即竞选将进一步加强族裔政治。
On critique souvent les quotas parce qu'ils conduiraient à défavoriser d'autres groupes vulnérables qui revendiquent aussi l'égalité, parce qu'ils contribueraient à susciter l'hostilité et le ressentiment entre les groupes sociaux et parce qu'ils ne tiendraient pas compte de l'élément fondamental que constitue le choix individuel.
定额做法往往遭到人们批评,这是因为它使有着类似享受平等待遇要求其他易受伤害群体处于不利地位,因为这一做法助长社会群体之间敌对和怨情,还因为这一做法未能考虑到个人选择这一根本因素。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。