Ils contenaient certaines impuretés et étaient souvent mélangés à des solvants comme les tri- ou tétrachlorobenzènes.
它们含有一些杂质并常常三氯苯和四氯苯等溶剂相混合。
Ils contenaient certaines impuretés et étaient souvent mélangés à des solvants comme les tri- ou tétrachlorobenzènes.
它们含有一些杂质并常常三氯苯和四氯苯等溶剂相混合。
Si tel est le cas, les intérêts de la communauté doivent être conciliés avec les intérêts nationaux et les droits des citoyens, par exemple.
在这种情况下,社区利益必须国家利益、公民权利等相调和。
Ils doivent donc être dirigés par des spécialistes expérimentés des affaires politiques occupant des postes dont la classe soit en rapport avec leurs fonctions.
因此,这些员额必须有经验丰富、拥有其职责相称职等政治事务干事担任。
Une planification intégrée peut rendre le tourisme compatible avec la conservation des écosystèmes et la préservation de l'héritage historico-culturel ainsi qu'avec les objectifs de croissance économique.
一体化规划能够有助于使旅游业生态系统保护、历史文化遗产维护以及经济增长目标等相兼容。
Il nous faut établir un lien entre, d'une part, les droits à l'éducation et l'économie de la pauvreté, et d'autre part, des ressources intangibles comme le langage et les capacités cognitives.
我们应将教育权利和经济贫穷语言和认识能力等无形资源相联系。
Les résultats obtenus sont aussi présentés sous forme d'illustrations, de graphiques et de tableaux (bathymétrie, caractéristiques morphologiques générales, répartition des nodules, classement des types de nodules et distribution des faciès acoustiques).
此外,报告还用解、和格等形 (水深测量、一般地形特征、结核覆盖面和结核品种分类、声波相分布等方面) 开列了取得结果。
Tout d'abord, il ne faut pas confondre les DPI protégeant la création artistique et ceux qui protègent les investissements (droits des producteurs, brevets, y compris sur les médicaments, marques et ainsi de suite).
第一,作者权利不应该保护投资知识产权制作者权利、药物专利、商标专利等相混淆。
Dans les tableaux figurant en annexe, nous nous sommes employés à déterminer la relation entre la taille de l'administration et des variables telles que le revenu par habitant, le niveau de mondialisation et la taille du pays (population et superficie).
技术性附录内格显示我们力将衡量政府规模尺度同人均收入、全球化程度以及国家大小(人口和土地面积)等变量相联系。
Les experts ont estimé aussi que la définition devrait envisager la possibilité qu'il existe un lien entre l'acte mercenaire et d'autres crimes, comme le terrorisme, le trafic d'armes et la criminalité organisée, dans la commission desquels les mercenaires pourraient être impliqués, directement ou indirectement.
并且,该定义应保留将雇佣军行为其他罪行有雇佣军直接或间接卷入恐怖主义、贩运军火和有组织犯罪等相联系可能性。
La délégation chinoise espère que dans le cadre de son mandat, la présente session mettra l'accent sur la consolidation de la paix dans des régions en situation postconflictuelle tout en évitant le chevauchement des travaux sur les questions de maintien de la paix et questions humanitaires relevant d'autres mécanismes de l'ONU.
中国代团希望,本届会议紧扣何在冲突后地区巩固和平这一主题,在裁审会职权范围内展开审议,避免有关工作联合国其他机构审议维和和人道主义行动等相重复。
L'UNICEF a pris des initiatives en ce qui concerne l'essentiel des analyses et du dialogue portant sur le DSRP et a souligné combien il importait d'établir des liens entre les ressources financières et les résultats sociaux, y compris du point de vue des droits des enfants et des disparités entre les sexes.
儿童基金会领导了多数减贫战略文件分析和对话,强调财政资源必须儿童权利和性别差距问题等社会成果相联系。
Si les petits États insulaires en développement sont disposés à participer à l'effort international pour améliorer la sécurité mondiale et combattre le terrorisme, il est très difficile pour eux de donner la priorité à ces questions par rapport à d'autres problèmes pressants tels que la pauvreté, la dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles, les pandémies et le lourd fardeau de la dette.
虽然小岛屿发展中国家在改进全球安全和对付恐怖主义国际努力中是心甘情愿伙伴,但是对于这些问题减缓贫穷、环境退化、自然灾害、各种大流行病和债务负担沉重等其他迫切问题相比较轻重缓急,这些国家面临一场艰巨斗争。
Comme il l'avait expliqué au paragraphe 50 du rapport, le Rapporteur spécial considérait que le projet devrait traiter de la question de la cessation parce que celle-ci ne se posait que s'il y avait eu violation et qu'elle en était une conséquence; parce qu'elle était liée à d'autres conséquences secondaires de la violation, par exemple les contre-mesures; et parce qu'elle était au cœur de la plupart des affaires mettant en jeu la responsabilité des États, comme le prouvait l'importance du rôle des réparations, comme les déclarations par exemple, visant à la cessation du fait illicite et au rétablissement du lien juridique mis à mal par la violation.
按照在报告第50段中所作解释,特别报告员认为,本草案应该处理停止概念,因为它只是作为违背义务结果在事后发生;它同反措施等甚次级结果相联系;它是大多数国家责任情况首要关注事项,这一点可以从停止不法行为并恢复被违背义务行为破坏了法律关系宣言等补救措施重要性,得到说明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。